ويكيبيديا

    "التمييز القائم على الدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la discrimination fondée sur la religion
        
    • la discrimination basée sur la religion
        
    • discrimination fondées sur la religion
        
    • la discrimination religieuse
        
    Enfin, concernant la deuxième priorité arrêtée, il lui demande ce qu'elle compte faire pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالأولوية الثانية المحددة، سأل المفوضة السامية عما تنوي عمله لمكافحة التمييز القائم على الدين.
    Elle soulève aussi la question de la discrimination fondée sur la religion ou les convictions et ses conséquences sur le droit à un logement suffisant. UN وطُرحت أيضا مسألة التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره في الحق في السكن اللائق.
    L'État partie devrait adopter des mesures pour éliminer la discrimination fondée sur la religion dans le financement des écoles dans l'Ontario. UN على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز القائم على الدين في تمويل المدارس في أونتاريو.
    Les ministres ont souligné le rôle important que devait jouer l'éducation dans la promotion dans la tolérance et dans l'élimination de la discrimination basée sur la religion ou les convictions. UN 40 - شدد الوزراء على الدور الهامّ للتعليم في الترويج للتسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    Mme Pohjankukka (Finlande), parlant au nom de l'Union européenne, dit qu'il est essentiel d'augmenter la tolérance et de lutter contre toutes les formes de discrimination fondées sur la religion ou la conviction et l'incitation à la haine religieuse. UN 46 - السيدة بوجانكوك (فنلندا): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقالت إنه من الأمور الأساسية إيجاد مزيد من التسامح ومناهضة جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والحض على الكراهية الدينية.
    En effet, la discrimination fondée sur la religion ou la conviction empêchant les individus d'exercer pleinement tous leurs droits fondamentaux demeure une réalité quotidienne dans le monde entier. UN وبالفعل، فإن التمييز القائم على الدين أو المعتقد، الذي يحول دون تمتع الأفراد الكامل بجميع حقوق الإنسان، لا يزال يلاحَظ على نطاق العالم يومياً.
    D. la discrimination fondée sur la religion ou les convictions UN دال - التمييز القائم على الدين أو المعتقد
    Elle reconnaît que la religion et les convictions peuvent être liées à l'origine raciale et ethnique et qu'il peut donc être difficile d'assurer une protection totale contre la discrimination fondée sur cette origine sans interdire également la discrimination fondée sur la religion et les convictions. UN ويسلم بأن الدين والمعتقد قد يرتبطان بأصول عرقية وإثنية وأنه يصعب بالتالي توفير الحماية الشاملة من أعمال التمييز بسبب الانتماء العرقي والإثني دون حظر التمييز القائم على الدين والمعتقد أيضاً.
    La Rapporteuse spéciale analyse ensuite le cadre juridique international et donne des exemples de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction et de ses conséquences sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن ثم تقدم المقررة الخاصة تحليلاً للإطار القانوني الدولي وبعض الأمثلة على التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Comme illustré dans le rapport, la discrimination fondée sur la religion ou la conviction est souvent le fruit de politiques délibérées de l'État pour ostraciser certaines communautés religieuses ou communautés de foi et pour leur restreindre ou leur nier l'accès, par exemple, aux services de santé, à l'éducation publique ou à la fonction publique. UN وكما هو موضح في هذا التقرير، فإن التمييز القائم على الدين أو المعتقد ينشأ غالباً عن سياسات متعمدة تتخذها الدول لنبذ طوائف أو جماعات دينية أو عقائدية وتقييد قدرتها على الوصول، على سبيل المثال، إلى الخدمات الصحية والتعليم العام أو المؤسسات العامة أو لحرمانها من الوصول إليها.
    Rappelant la situation préoccupante des juifs et des bahaïs, elle a demandé si des politiques étaient mises en œuvre pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion ou la croyance. UN وتساءلت فرنسا عن السياسات المتبعة لمكافحة التمييز القائم على الدين أو المعتقد، مشيرة إلى الحالة المقلقة لليهود والبهائيين.
    D. la discrimination fondée sur la religion ou les convictions 26−28 9 UN دال - التمييز القائم على الدين أو المعتقد 26-28 10
    Elle souligne combien il est important de détecter les premiers signes de l'intolérance, qui ne constituent pas forcément une violation des droits de l'homme, mais qui peuvent aboutir à de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction. Paragraphes UN وتشدد المقررة الخاصة على أهمية الاكتشاف المبكر لمؤشرات التعصب التي قد لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا لحقوق الإنسان، ولكنها قد تؤدى في نهاية المطاف إلى التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    Soulignant l'importance de l'éducation dans la promotion de la tolérance, qui consiste à accepter et à respecter la diversité, et soulignant également que l'éducation, en particulier à l'école, devrait contribuer utilement à promouvoir la tolérance et l'élimination de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ تبرز أهمية التعليم في تعزيز التسامح، الذي ينطوي على قبول التنوع واحترامه وأن التعليم، خاصة في المدارس، ينبغي أن يسهم بشكل هادف في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد،
    la discrimination fondée sur la religion ou les croyances constitue une grave violation des droits de l'homme, qui ne se limite pas à une religion en particulier ou à une partie du monde. UN وأضاف أن التمييز القائم على الدين أو المعتقد انتهاك خطير لحقوق الإنسان وهو أمر لا يقتصر على أي دين من الأديان أو جزء من العالم.
    Des ecclésiastiques de haut rang représentant les différentes communautés religieuses du pays constituent le Conseil interreligieux de la BosnieHerzégovine, qui travaille à la prévention de la discrimination fondée sur la religion ou la croyance. UN وكبار رجال الدين الذين يمثلون مختلف الطوائف الدينية في البوسنة والهرسك هم أعضاء في المجلس المشترك فيما بين الديانات في البوسنة والهرسك، الذي يعمل على منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    Résolue à prendre toutes les mesures appropriées qui s'imposent pour éliminer rapidement semblable intolérance, fondée sur la religion ou la conviction, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que pour prévenir et combattre la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد ومكافحته،
    Résolue à prendre toutes les mesures appropriées qui s'imposent pour éliminer rapidement semblable intolérance, fondée sur la religion ou la conviction, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que pour prévenir et combattre la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد ومكافحته،
    Les ministres ont souligné le rôle important que devait jouer l'éducation dans la promotion de la tolérance et dans l'élimination de la discrimination basée sur la religion ou les convictions. UN 52 - شدّد الوزراء على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné le rôle important que devait jouer l'éducation dans la promotion dans la tolérance et dans l'élimination de la discrimination basée sur la religion ou les convictions. UN 41 - شدد رؤساء الدول والحكومات على الدور الهام للتعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    775. À la lumière de l'article 14 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de respecter le droit de l'enfant à la liberté de pensée, de conscience et de religion et, à cet effet, de prendre des mesures efficaces pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination fondées sur la religion ou la conviction et de promouvoir la tolérance et le dialogue religieux au sein de la société. UN 775- على ضوء أحكام المادة 14 من العهد، توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين من خلال اتخاذ تدابير فعالة لمنع جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والقضاء عليها، ومن خلال التشجيع على التسامح الديني والحوار داخل المجتمع.
    Toute législation ou politique visant à combattre la discrimination religieuse doit être globale, judicieusement élaborée et appliquée de manière équilibrée pour servir ses objectifs. UN وأي تشريع أو سياسة ترمي إلى مكافحة التمييز القائم على الدين يجب أن تكون شاملة ويجب صياغتها بعناية وتنفيذها بطريقة متوازنة لتحقيق أهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد