ويكيبيديا

    "التمييز القائم على نوع الجنس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la discrimination fondée sur le sexe
        
    • la discrimination sexiste
        
    • de discrimination fondée sur le sexe
        
    • la discrimination fondée sur le genre
        
    • la discrimination sexuelle
        
    • discriminations fondées sur le sexe
        
    • une discrimination fondée sur le sexe
        
    • toute discrimination fondée sur le sexe
        
    • l'égalité des sexes
        
    • discriminations sexistes
        
    • toute discrimination sexuelle
        
    • discrimination fondées sur le sexe
        
    • la discrimination basée sur le genre
        
    • la ségrégation sexiste
        
    • discrimination sexuelle au
        
    L'une des questions que ce processus de révision devait traiter était celle de la discrimination fondée sur le sexe. UN وإحدى القضايا التي تطلبت أن تعالجها عملية الإستعراض هذه تمثلت في قضية التمييز القائم على نوع الجنس.
    La Commission a déclaré clairement que la discrimination fondée sur le sexe était une violation du droit à un traitement égal. UN وقد قررت اللجنة بوضوح أن التمييز القائم على نوع الجنس يشكل انتهاكا للحق في المساواة في المعاملة.
    Il est important de se concentrer spécialement sur la discrimination fondée sur le sexe et sur l'égalité des sexes. UN ومن المهم في هذا الصدد التركيز تحديدا على التمييز القائم على نوع الجنس وعلى المساواة بين الجنسين.
    Les membres de Mothers'Union ont mentionné plusieurs secteurs de la société où la discrimination sexiste existait : UN وأشارت عضوات اتحاد الأمهات إلى عدة قطاعات في المجتمع يحدث فيها التمييز القائم على نوع الجنس:
    L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes intervient en cas de discrimination fondée sur le sexe. UN وذكر أن معهد المساواة بين المرأة والرجل يتدخل في قضايا التمييز القائم على نوع الجنس.
    La Constitution namibienne interdit la discrimination fondée sur le sexe. UN ويحظر الدستور الناميبي التمييز القائم على نوع الجنس.
    Dans de nombreux pays, la discrimination fondée sur le sexe prive les femmes de leur droit à hériter des biens fonciers. UN وفي كثير من البلدان، يعد التمييز القائم على نوع الجنس السبب في عدم قدرة المرأة الريفية على امتلاك الأراضي أو وراثتها.
    la discrimination fondée sur le sexe en matière d'embauche, la promotion et les salaires est à éliminer. UN ويجب القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف والترقية.
    En 1991, le droit à la protection et la lutte contre la discrimination fondée sur le sexe ont été inscrits dans la Constitution maltaise. UN وفي عام 1991، رُسِّخ الحق في الحماية ضد التمييز القائم على نوع الجنس ومعالجته في دستور مالطة.
    Interdiction de la discrimination fondée sur le sexe dans les relations professionnelles UN حظر التمييز القائم على نوع الجنس في علاقات العمل
    Le Comité et la Commission ont commencé à échanger des rapports afin d'assurer l'adoption d'approches plus cohérentes s'agissant de la discrimination fondée sur le sexe. UN وقد بدأت اللجنتان تبادل التقارير لكفالة تناسق نهجيهما إزاء التمييز القائم على نوع الجنس.
    L'égalité en matière de dignité est loin d'avoir été atteinte, et la discrimination fondée sur le sexe est encore très répandue. UN فالمساواة في الكرامة هي أبعد ما تكون عن التحقيق حيث لا يزال ينتشر على نطاق واسع التمييز القائم على نوع الجنس.
    Il existe une inégalité dans la propriété foncière et l'héritage basée sur la discrimination fondée sur le sexe : UN هناك لا مساواة في ملكية ووراثة الأراضي تقوم على التمييز القائم على نوع الجنس:
    Puis une réunion du même type a eu lieu au début de l'année 2014 - elle était entièrement consacrée à la discrimination fondée sur le sexe. UN وعقد اجتماع مماثل في بداية عام 2014 خصص بالكامل لمسألة التمييز القائم على نوع الجنس.
    Trois de ces institutions disposaient de services s'occupant des questions de discrimination et des groupes vulnérables, chargés également de la discrimination fondée sur le sexe. UN وتوجد لدى ثلاث مؤسسات وحدات تتناول التمييز والفئات الضعيفة، التي جرى معالجتها من أجل التمييز القائم على نوع الجنس على نحو محدد.
    la discrimination sexiste apparaît aussi sous la forme de pots-de vin ou d'amendes que les femmes doivent payer. UN كما يتجلى التمييز القائم على نوع الجنس في استهداف النساء بدفع الرشاوى أو الغرامات.
    la discrimination sexiste apparaît aussi sous la forme de pots-de vin ou d'amendes que les femmes doivent payer. UN كما يتجلى التمييز القائم على نوع الجنس في استهداف النساء بدفع الرشاوى أو الغرامات.
    Cette pratique est contraire aux principes et aux dispositions de la Convention et constitue, notamment, une forme de discrimination fondée sur le sexe qui entrave l'exercice de tous les droits. UN فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر على التمتع بجميع الحقوق.
    À la discrimination découlant du songbun s'ajoutent la discrimination fondée sur le genre, elle aussi omniprésente, et la discrimination fondée sur le handicap − même si des signes donnent à penser que l'État a commencé à s'attaquer à ce problème précis. UN ويتقاطع نظام سونغ بون مع التمييز القائم على نوع الجنس الذي لا يقل استشراء. ويمارَس التمييز أيضاً على أساس الإعاقة رغم ظهور علامات تشير إلى أن الدولة ربما تكون قد شرعت في معالجة هذه المسألة بالذات.
    L'ONU y était appelée à tenir compte de la discrimination sexuelle ou raciale lorsqu'elle conçoit et met en œuvre ses politiques et ses programmes; UN ويدعو التقرير الأمم المتحدة إلى معالجة التمييز القائم على نوع الجنس والعرق عند تصميم وتنفيذ سياساتها وبرامجها؛
    Elle répond aux injonctions de la Cour de justice européenne et codifie le régime des dédommagements en cas de violation de l'interdiction de mesures discriminations fondées sur le sexe conformément au droit européen. UN وهذا يعزز ما تشترطه محكمة العدل اﻷوروبية ويشكل القانون المعني بالتعويض في حالة انتهاك الحظر المفروض على التمييز القائم على نوع الجنس وفقا للقانون اﻷوروبي.
    Bien que les insuffisances dans la répartition des moyens matériels soient connues, aucune ne peut être imputée à une discrimination fondée sur le sexe. UN وعلى الرغم من تبيّن بعض النقائص في توزيع المرافق، لا يعزى أي منها إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    Plusieurs décisions de justice récentes montrent bien le rôle important joué par les tribunaux dans l'interprétation et l'application des différentes mesures législatives destinées à protéger les femmes de toute discrimination fondée sur le sexe au travail. UN وقد بين العديد من الأحكام التي أصدرتها المحاكم مؤخرا دور المحاكم في تفسير وإنفاذ التدابير التشريعية المتعددة الرامية إلى حماية المرأة من التمييز القائم على نوع الجنس في مكان العمل.
    Mme da Silva précise que les documents fournis par la Slovaquie ne font aucune référence à d'éventuelles mesures temporaires spéciales destinées à combattre les discriminations sexistes. UN فلم ترد أي إشارة إلى أي تدابير خاصة مؤقتة اعتمدت بشأن التمييز القائم على نوع الجنس.
    4.7 Les pouvoirs publics et les employeurs sont instamment invités à éliminer toute discrimination sexuelle en matière d'embauche, de traitement, de formation et de sécurité de l'emploi en vue de mettre fin aux disparités de rémunération entre hommes et femmes. UN ٤-٧ وتُحث الحكومات وأرباب العمل على القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف واﻷجور والاستحقاقات والتدريب واﻷمان الوظيفي بهدف القضاء على أوجه التباين في الدخل المبنية على اختلاف نوع الجنس.
    Il signale que la politique nationale relative à l'égalité entre les sexes a pour principaux objectifs d'encourager cette égalité, d'éliminer toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe et d'assurer la promotion de la femme dans les domaines juridique, civil, politique, économique et social. UN وقال إن اﻷهداف الرئيسية لسياسة مالطة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين هي تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على نوع الجنس والنهوض بالمرأة في المجالات القانونية والمدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a fait observer que, malgré l'amélioration du cadre législatif en vue d'éliminer la discrimination basée sur le genre et les tentatives de mise en œuvre des recommandations relatives aux droits des femmes formulées dans le cadre de l'EPU, les lacunes dans l'application du droit national et international restaient importantes. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القُطري أنه رغم تحسين الإطار التشريعي للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس ورغم محاولات تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحقوق المرأة، فمازالت الفجوة واسعة فيما يتعلق بتنفيذ القانون الوطني والقانون الدولي(53).
    La législation et les politiques en matière d'emploi devraient être examinées et révisées avec l'objectif de mettre un terme aux pratiques discriminatoires et de diminuer la ségrégation sexiste sur le marché du travail. UN وينبغي استعراض وتنقيح التشريعات والسياسات في مجال العمالة بهدف وضع حد للممارسات التمييزية والحد من التمييز القائم على نوع الجنس في سوق العمل.
    j) La nécessité de faire face à la double discrimination dont sont victimes de nombreuses femmes et filles roms qui font souvent l'objet d'une discrimination sexuelle au sein de leur propre communauté ainsi que de formes sexistes de discrimination en tant que Roms; UN (ي) الحاجة إلى معالجة التمييز المزدوج الذي تعاني منه الكثيرات من نساء وفتيات الغجر، اللاتي يتعرضن في معظم الأحيان إلى التمييز القائم على نوع الجنس داخل مجتمعاتهن الخاصة بهن وكذلك لأشكال محددة من التمييز القائم على الجنسانية لكونهن من الغجر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد