Cette approche permet de mieux lutter contre la discrimination multiple. | UN | وهذا النهج يساعد على مكافحة التمييز المتعدد الأشكال. |
34. La discrimination multiple renforce la sévérité des conditions de vie des castes inférieures. | UN | 34- يزيد التمييز المتعدد شدة البلاء الذي تعانيه الطبقات المنغلقة الدنيا. |
Ce regroupement des fonctions devrait permettre encore de mieux prendre en compte les cas de discrimination multiple. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا الدمج أيضاً إلى تحسين ظروف التعامل مع قضايا التمييز المتعدد. |
La Commission analysera également l'égalité des sexes sous l'angle de la discrimination croisée, dont font partie les discriminations multiples. | UN | وستنظر اللجنة كذلك في المساواة بين الجنسين من منظور متعدد الجوانب يشمل أيضاً التمييز المتعدد الجوانب. |
Les États parties doivent envisager de prendre des mesures temporaires spéciales pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. | UN | وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها. |
Femmes victimes de formes multiples de discrimination | UN | النساء اللواتي يعانين من التمييز المتعدد |
Il s'agit d'une condition préalable importante pour que soient prises des mesures efficaces contre la discrimination multiple subie par les femmes handicapées. | UN | ويُعد القانون شرطا مسبقا مهما لاتخاذ تدابير فعالة لمناهضة التمييز المتعدد ضد المعوقات. |
Mesures contre la discrimination multiple | UN | التدابير المتخذة ضد التمييز المتعدد الأشكال |
RACIALE ET, D'UNE MANIÈRE GÉNÉRALE, À LA discrimination multiple | UN | في التمييز العنصري، وبصفة عامة التمييز المتعدد الأسباب |
La discrimination multiple qui inclut aussi des questions sexospécifiques relève également des compétences du premier sénat. | UN | كذلك فإن التمييز المتعدد الذي يتضمن أيضاً مسائل تتعلق بالجنسين يدخل في نطاق اختصاص المجلس الأول. |
iv) Mesures contre la discrimination multiple | UN | ' 4` تدابير لمكافحة التمييز المتعدد الأوجه |
Le Comité a demandé au Japon de mener des études sur la discrimination multiple dont souffrent les femmes issues de minorités, et attend avec impatience une information plus complète sur la situation des femmes rurales. | UN | وقالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان أن تجري دراسات عن التمييز المتعدد الأشكال الذي تعانيه النساء المنتميات إلى أقليات، وهي تتطلع لمعرفة المزيد عن حالة النساء في الأرياف. |
L'accent est mis sur la prévention de la discrimination multiple, sur le perfectionnement du système de recours juridictionnels et de sanctions. | UN | ويجدر الإشارة إلى منع التمييز المتعدد وتحسين نظام الطعون القضائية والجزاءات. |
La prise en compte des discriminations multiples est également d'une importance primordiale pour poursuivre les auteurs d'actes de discrimination et d'infractions. | UN | ولمنظور التمييز المتعدد كذلك أهمية حيوية في إنفاذ القرارات المتعلقة بقضايا التمييز والانتهاكات. |
Une approche globale peut être une manière de fournir une protection plus effective contre la discrimination en général et de garantir une protection efficace contre les discriminations multiples. | UN | وقد يكون اتباع نهج شامل هو السبيل لتوفير حماية أكثر فعالية من التمييز بصفة عامة وكفالة الحماية الفعالة من التمييز المتعدد الأشكال. |
Le Centre, comme l'Institut, se sont penchés sur la question des discriminations multiples. | UN | وعكف المركز، على غرار المعهد، على مسألة التمييز المتعدد. |
Les États parties doivent envisager de prendre des mesures temporaires spéciales pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. | UN | وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها. |
Les États parties doivent envisager de prendre des mesures temporaires spéciales pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. | UN | وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها. |
Un spot télévisé a été diffusé, qui répondait aux besoins des femmes issues de groupes sociaux différents et faisant l'objet de formes multiples de discrimination. | UN | وتم بث إعلان تلفزيوني يستجيب لاحتياجات النساء من مختلف الفئات الاجتماعية اللواتي يعانين التمييز المتعدد. |
Préoccupée par le fait que les handicapés sont l'objet de discrimination et peuvent être touchés par des discriminations à de multiples titres, | UN | وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال، |
De multiples interventions sont donc menées pour combattre de multiples formes de discrimination. | UN | وبالتالي، أدْلِي ببيانات متعددة لتناول التمييز المتعدد. |
La convergence de discriminations a une autre facette que l'on peut juger de nature structurelle. | UN | 92 - وهناك ظاهرة أخرى من ظواهر التمييز المتعدد الجوانب والتي يمكن تعريفها بأنها ذات طابع هيكلي. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes aura une importante contribution à apporter aux travaux sur les formes de discrimination multiples et plurisectionnelles dont les femmes appartenant à des minorités font l'objet. | UN | وللجنة القضاء على التمييز ضد المرأة دور كبير في العمل الناشئ بشأن التمييز المتعدد الأشكال والجوانب بحق النساء المنتميات إلى أقليات. |
Les femmes roms appartiennent à une catégorie très gravement exposée à de multiples discriminations fondées sur l'origine ethnique et le sexe. | UN | تنتمي نساء طائفة الروما إلى جماعة تعرضت لأشد أنواع التمييز المتعدد على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس. |