ويكيبيديا

    "التمييز المستمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la discrimination persistante
        
    • persistance de la discrimination
        
    • la discrimination constante
        
    • la discrimination continuelle
        
    • la discrimination actuelle qui
        
    • la persistance d'une discrimination
        
    • discrimination qui persiste
        
    • une discrimination persistante
        
    Ce n'est qu'une fois la discrimination persistante éliminée que les tsiganes et les gens du voyage accéderont à ces services sur un pied d'égalité et par conséquent à l'autonomisation, facteur essentiel de la réduction de la pauvreté et de leur intégration sociale. UN ولن يمكن تحقيق المساواة في الحصول على هذه الخدمات للغجر والرُحل وتمكينهم سوى عندما يتم القضاء على التمييز المستمر ضدهم.
    De fait, de par la discrimination persistante à l'égard des femmes enceintes, le nombre de demandes d'avortement parmi les migrantes peut être trois à quatre fois plus élevé que dans les populations d'accueil. UN وفي الواقع، لعل عدد طلبات الإجهاض لدى النساء والفتيات المهاجرات يكون ضعف عدد الطلبات في صفوف النساء من سكان البلد المضيف بثلاث أو أربع مرات بسبب التمييز المستمر ضد النساء الحوامل.
    la discrimination persistante exercée à l'égard des femmes sur le marché du travail continue d'entraver leur autonomisation économique. UN ولا يزال التمييز المستمر ضد المرأة في سوق العمل يعوق تمكين النساء اقتصاديا.
    — La persistance de la discrimination à l'égard des petites filles et des violations de leurs droits fondamentaux. UN التمييز المستمر ضد الطفلة وانتهاك حقوقها
    — La persistance de la discrimination à l'égard des petites filles et des violations de leurs droits fondamentaux. UN التمييز المستمر ضد الطفلة وانتهاك حقوقها
    la discrimination constante dont sont victimes les fillettes, les femmes et les minorités religieuses est un grand sujet de préoccupation. UN ومما يثير قلقنا البالغ التمييز المستمر ضد الفتيات والنساء واﻷقليات الدينية.
    Elles ont invité instamment le FNUAP à continuer de s'attaquer aux questions de la discrimination continuelle et à encourager la protection des droits de l'homme tout en restant sensible aux perspectives culturelles et religieuses. UN وحثت الصندوق على مواصلة معالجة قضايا التمييز المستمر وتعزيز حماية حقوق الإنسان مع التزام الحساسية إزاء المنظورات الثقافية والدينية.
    la discrimination actuelle qui touche les enfants qui n'ont pas eu de droit de regard sur le choix de leurs parents de se marier ou de ne pas se marier aurait pu être abolie, avec ou sans effet rétroactif. UN وكان بالإمكان إنهاء التمييز المستمر ضد أطفال لم يُستشاروا في ما اختاره آباؤهم من زواج أو عدمه سواء بأثر رجعي أو بدونه.
    Toutefois, il est préoccupé par la persistance d'une discrimination de fait, par le manque de données statistiques sur le nombre d'enfants handicapés et par l'insuffisance des possibilités en matière d'éducation. UN ولكنها أيضاً تعرب عن قلقها إزاء التمييز المستمر بحكم الواقع وإزاء الافتقار إلى بيانات إحصائية عن عدد الأطفال المعوقين، وعدم كفاية الفرص المتاحة للتعليم.
    la discrimination persistante à l'égard des filles et la violation de leurs droits UN التمييز المستمر ضد الطفلة وانتهاك حقوقها
    la discrimination persistante provoque dans la société des divisions qui, à la fois, constituent une cause matérielle et sont perçues comme justifiant la violence de groupe. UN ويوجِد التمييز المستمر انقسامات داخل المجتمع تُشكِّل سببا ماديا ومبررا متصورا لعنف الجماعات.
    Il s'est enquis des mesures que l'Inde entendait prendre pour atteindre l'objectif du Millénaire no 5, en finir avec la discrimination persistante envers les femmes et combattre la malnutrition endémique dans les zones rurales. UN وسألت عن الخطوات التي تعتزم الهند القيام بها من أجل تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية للقضاء على التمييز المستمر في حق النساء ومكافحة سوء التغذية المتوطِّن في الأرياف.
    Il demande instamment à l'État partie de poursuivre ses efforts pour éliminer les disparités régionales, de prendre des mesures pour prévenir et combattre la discrimination persistante dont sont victimes les enfants étrangers et les enfants appartenant à des groupes minoritaires, et de créer un climat de progrès social, de justice et d'égalité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على الفوارق الإقليمية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز المستمر ضد الأطفال الأجانب والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وتهيئة مناخ من التقدم الاجتماعي والعدالة والمساواة.
    47. Toutefois, quelques préoccupations subsistent concernant la discrimination persistante fondée sur des stéréotypes négatifs sur les femmes, notamment dans les médias, ainsi que sur les immigrants et les communautés minoritaires. UN 47 - واستدركت قائلة إنه لا تزال هناك بضعة شواغل مقلقة عن التمييز المستمر استناداً إلى النماذج النمطية السلبية للمرأة ومن بينها ما يحدث في وسائل الإعلام وجاليات المهاجرات والأقليات.
    De la même façon, l'application au Kosovo de la loi modifiant et complétant les limitations aux transactions foncières, ainsi que la discrimination persistante exercée à l'encontre de la population albanaise, ont entraîné l'annulation arbitraire de titres de propriété et d'occupation, et compliqué le processus de restitution. UN وبشكل مماثل، أسفر تطبيق القانون بشأن التغييرات والإضافات للقيود المفروضة على المعاملات العقارية في كوسوفو، وكذلك التمييز المستمر الممارس ضد السكان الألبان لكوسوفو، عن الإبطال التعسفي لحقوق السكن والإشغال، مما عقّد عملية الرد.
    persistance de la discrimination et efforts accomplis en vue d'améliorer la situation des petites filles UN ثالثا - التمييز المستمر والجهود المبذولة لتحسين وضع الطفلة
    28. Le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination envers les enfants des communautés veddha, musulmane et tamoule, dont ceux qui vivent dans les plantations de thé sont particulièrement défavorisés. UN 28- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز المستمر ضد أطفال جماعات الفيدا والمسلمين والتاميل، ومن هؤلاء يواجه الأطفال الذين يعيشون في مزارع الشاي أسوأ أوضاع الحرمان.
    l) La persistance de la discrimination à l'égard des petites filles et des violations de leurs droits fondamentaux. UN )ل( التمييز المستمر ضد الطفلة وانتهاك حقوقها.
    La République tchèque s'est dite préoccupée par la discrimination constante dont étaient victimes les minorités, évoquant en particulier la situation des Bédouins. UN 85- وأعربت الجمهورية التشيكية عن القلق إزاء التمييز المستمر ضد الأقليات، مع الإحالة بشكل خاص إلى وضع البدو.
    Elles ont invité instamment le FNUAP à continuer de s'attaquer aux questions de la discrimination continuelle et à encourager la protection des droits de l'homme tout en restant sensible aux perspectives culturelles et religieuses. UN وحثت الصندوق على مواصلة معالجة قضايا التمييز المستمر وتعزيز حماية حقوق الإنسان مع التزام الحساسية إزاء المنظورات الثقافية والدينية.
    la discrimination actuelle qui touche les enfants qui n'ont pas eu de droit de regard sur le choix de leurs parents de se marier ou de ne pas se marier aurait pu être abolie, avec ou sans effet rétroactif. UN وكان بالإمكان إنهاء التمييز المستمر ضد أطفال لم يُستشاروا فيما اختاره آباؤهم من زواج أو عدمه سواء بأثر رجعي أو بدونه.
    Le Comité des droits de l'enfant restait vivement préoccupé par la persistance d'une discrimination envers les enfants roms. UN وقالت لجنة حقوق الطفل إنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء التمييز المستمر ضد أطفال الروما(45).
    Elle s’est déclarée préoccupée par le fait que les femmes continuent de ne pas exercer pleinement et en toute égalité leurs droits fondamentaux, et elle a engagé le Gouvernement à prendre de nouvelles mesures pour éliminer la discrimination qui persiste en droit et en pratique contre les femmes; UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار عدم تمتع المرأة الكامل والمتساوي بحقوقها اﻹنسانية؛ ودعت الحكومة إلى اتخاذ المزيد من التدابير للقضاء على التمييز المستمر ضد المرأة في القوانين وفي الممارسة؛
    - La violence à l'égard des femmes découle d'une discrimination persistante causée par une inégalité socialement ancrée entre les femmes et les hommes; UN العنف ضد المرأة يتأتى عن التمييز المستمر الناتج عن عدم المساواة المتجذر اجتماعياً بين الرجل والمرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد