Il faudrait interdire expressément en droit polonais la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وينبغي حظر التمييز على أساس الميول الجنسية بشكل محدد في القانون البولندي. |
Toute mesure visant à combattre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle serait donc bienvenue. | UN | وكل إجراء يرمي إلى مكافحة التمييز على أساس الميول الجنسية أمر مرغوب فيه. |
L'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est définie dans la loi relative à l'égalité des chances. | UN | ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Le principe de l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est expressément mentionné au paragraphe 1 de l'article 4 de la loi contre la discrimination. | UN | فمبدأ عدم التمييز على أساس الميول الجنسية مذكور صراحة في الفقرة 1 من المادة 4 لقانون عدم التمييز. |
Interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et la religion ou la conviction dans le cadre de la fourniture de biens et services et de l'exercice de fonctions publiques | UN | وحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد عند توفير السلع والخدمات وممارسة الوظائف العامة |
Elle a pris note avec satisfaction de l'action menée pour lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية. |
Il devrait également modifier sa législation de façon à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعدل قوانينها بهدف حظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
Il devrait également modifier sa législation de façon à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعدل قوانينها بهدف حظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
Les futures mesures de lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle seront fondées sur les travaux préparatoires réalisés par ce groupe de travail. Dans ce contexte, le Liechtenstein ne peut pas souscrire à cette recommandation. | UN | وسيتم اتخاذ تدابير أخرى لمحاربة التمييز على أساس الميول الجنسية استناداً إلى الأعمال التمهيدية التي اضطلع بها هذا الفريق العامل وفي ضوء ما تقدم، لا يمكن لليختنشتاين أن تؤيد هذه التوصية. |
la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est pareillement interdite, et la loi garantit l'égalité de tous dans ce domaine. | UN | ويُمنع بالمثل التمييز على أساس الميول الجنسية، ويضمن القانون المساواة بين الجميع في هذا المجال. |
Des préoccupations sont exprimées au sujet de l'insuffisance des efforts déployés pour lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وهي منشغلة إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لمعالجة مسألة التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Nous continuerons de lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et de promouvoir l'égalité des chances par l'éducation de la population et des moyens administratifs, dans le but de favoriser une culture de compréhension, de tolérance et de respect mutuels au sein de la société. | UN | وسوف نستمر في معالجة التمييز على أساس الميول الجنسية وتعزيز تكافؤ الفرص من خلال التعليم في المدارس الحكومية والوسائل الإدارية بهدف تعزيز ثقافة التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل في المجتمع. |
Il est également préoccupé par le fait que le projet de loi générale contre la discrimination qui interdit la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre n'a pas été adopté. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم اعتماد مشروع قانون شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
En 2003 et en 2006, d'autres lois ont interdit la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, la religion ou la conviction et l'âge dans le domaine de l'emploi et de la formation professionnelle, dans la foulée de la Directive-cadre européenne. | UN | وسُنت تشريعات أخرى في عامي 2003 و2006 لحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد أو السن في مجال الاستخدام والتدريب المهني، من أجل تنفيذ التوجيه الإطاري الأوروبي. |
En outre, le champ d'application de la loi a été élargi dans la mesure où elle interdit la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, la religion ou la conviction dans le cadre de la fourniture de biens, d'équipements et de services, et de l'exercice de fonctions publiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يمد نطاق القانون ليحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد فيما يتعلق بتوفير السلع والمرافق والخدمات وممارسة الوظائف العامة. |
En ce qui concernait la protection contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'amendement déposé par la Chambre basse du Parlement avait été rejeté par la Chambre haute et une commission mixte serait établie pour déterminer la position finale à adopter. | UN | وفيما يتعلق بمنع التمييز على أساس الميول الجنسية، فقد رفض مجلس الشيوخ التعديل الذي اقترحه مجلس النواب بشأن هذه المسألة وسيتم إنشاء لجنة مشتركة من أجل تحديد الموقف النهائي الذي يتعين اعتماده. |
La représentante a recommandé que cette loi soit adoptée dans les meilleurs délais et que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle soit expressément interdite dans la Constitution serbe, le Code pénal et d'autres lois. | UN | وأوصى الممثل باعتمادهما في وقت قريب، كما أوصى بحظر التمييز على أساس الميول الجنسية بالتحديد في الدستور الصربي والقانون الجنائي والقوانين الأخرى. |
Dans le cadre de ce réexamen et de ce regroupement des lois fédérales de lutte contre la discrimination, le Gouvernement australien s'est engagé à adopter des lois propres à protéger contre la discrimination fondée sur l'orientation ou le statut sexuels des personnes. | UN | وكجزء من مراجعة القوانين الاتحادية المتعلقة بمناهضة التمييز وتوحيدها، التزمت الحكومة الأسترالية بأن تعرض على البرلمان قانوناً للحماية من التمييز على أساس الميول الجنسية للفرد أو وضعه الجنساني. |
À cet égard, les groupes militants pour l'égalité et contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle sont protégés par les institutions chargées de l'ordre public conformément à la loi. | UN | وفي هذا الصدد، تحظى الجماعات التي تنظم حملات من أجل المساواة ومكافحة التمييز على أساس الميول الجنسية، بحماية مؤسسات إنفاذ القانون عملاً بالقانون البولندي. |
Elle protège les droits de l'individu d'être le maître de son propre corps et prévoit également l'absence de discrimination sur la base de l'orientation sexuelle. | UN | وهو يحمي حــق الفرد في التصرف في جسده، كما يشمل أيضا التحرر من التمييز على أساس الميول الجنسية. |
Elle s'est enquise des mesures prises pour faire respecter la politique de < < tolérance zéro > > à l'égard de la violence sexuelle dans les écoles et a souhaité savoir quand le Mozambique incorporerait à son Code pénal le principe de non-discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وتساءلت سلوفينيا عن تدابير إنفاذ سياسة " عدم التسامح مطلقاً " مع الاعتداء الجنسي في المدارس ومتى ستدرج موزامبيق مبدأ عدم التمييز على أساس الميول الجنسية في قوانينها، بما في ذلك في مدونتها الجنائية. |
Il était convaincu que les États membres verraient le jour où il serait universellement accepté que la discrimination pour des raisons d'orientation sexuelle n'était pas permise. | UN | وهو مقتنع بأن الدول الأعضاء سترى يوما يجمع فيه العالم على أن التمييز على أساس الميول الجنسية أمر غير مسموح به. |