Par ailleurs, il interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe et le handicap. | UN | كما تحظر هذه المادة صراحة التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة. |
Ces dispositions ne couvrent pas la discrimination fondée sur le sexe, mais visent la discrimination fondée sur la race, la religion ou l'opinion. | UN | ولا تُشير هذه الأحكام إلى التمييز على أساس نوع الجنس، بل إلى التمييز على أساس الجنس أو الدين أو المُعتَقد. |
:: Promouvoir l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe ou la situation matrimoniale; | UN | :: العمل من أجل القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس أو الزواج؛ |
De plus, l'article 50 interdit toute discrimination fondée sur le sexe en matière de recrutement. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 50 التمييز على أساس نوع الجنس في التعيين. |
De plus, cette directive vise à réduire la charge de la preuve en cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف التوجيه إلى تخفيف عبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس. |
L'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe vise à prévenir et éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويهدف التوجه العام نحو منع التمييز على أساس نوع الجنس، إلى وقف التمييز بين الجنسين والقضاء عليه. |
L'article 23 de la nouvelle Constitution redéfinissait la discrimination aussi largement que possible et visait pour la première fois la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأعادت المادة ٢٣ من الدستور الجديد تعريف التمييز بأوسع نطاق ممكن وأدخلت للمرة اﻷولى التمييز على أساس نوع الجنس. |
La Loi fondamentale de l'État interdit la discrimination fondée sur le sexe et le Gouvernement a instauré une Journée nationale des femmes omanaises. | UN | ويحظر القانون الأساسي للدولة التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت الحكومة العمانية يوما وطنيا للمرأة العمانية. |
Elle accordait une protection contre l'esclavage, le travail forcé et la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou la croyance. | UN | وينص الدستور على الحماية من الاستعباد ومن العمل القسري ومن التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو العقيدة. |
La Charte des droits et libertés fondamentaux et la loi sur la lutte contre la discrimination interdisaient la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد أدرج حظر التمييز على أساس نوع الجنس في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية وفي قانون مكافحة التمييز. |
Définition de la discrimination fondée sur le sexe et égalité des sexes | UN | تعريف التمييز على أساس نوع الجنس والمساواة بين الجنسين |
La Géorgie n'épargne aucun effort pour combattre la discrimination fondée sur le sexe et a adopté un vaste cadre juridique à cet effet. | UN | تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية. |
La République dominicaine encourage l'adoption de mesures propres à garantir l'élimination des inégalités et de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويجب اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان القضاء على أوجه عدم المساواة أو التمييز على أساس نوع الجنس. |
Envisage des actions afin de réduire, à l'intérieur comme à l'extérieur, l'inégalité et la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ينظر في الإجراءات اللازمة للحد من عدم المساواة ومن التمييز على أساس نوع الجنس في الداخل والخارج. |
Veuillez expliquer comment on s'assure que ces lois sont respectées, s'agissant en particulier de l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe prescrite dans la seconde. | UN | يرجى توضيح الكيفية التي يتم بها مراقبة الالتزام بهذين القانونين، وخاصة منع التمييز على أساس نوع الجنس، حسبما يرد في قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل. |
Elle a ajouté que la législation du travail interdisait la discrimination fondée sur le sexe, et qu'il existait divers programmes traitant des cas de discrimination. | UN | وأضافت بأن قانون العمل يحظر التمييز على أساس نوع الجنس وأشارت إلى وجود برامج مختلفة لمعالجة حالات التمييز. |
Impact du mandat et des activités du Comité sur l'égalité des chances de l'Assemblée nationale en matière de lutte contre la discrimination fondée sur le sexe | UN | تأثير ولاية وأنشطة لجنة تساوي الفرص التابعة للجمعية الوطنية، فيما يتصل بمعالجة التمييز على أساس نوع الجنس |
La loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe, mais vise tout particulièrement à renforcer la situation des femmes. Elle s'applique dans tous les domaines de la société. | UN | ويحظر القانون جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، ولكنه يهدف أساسا إلى تعزيز وضع المرأة بصفة خاصة، وهو يسري على جميع المجالات الاجتماعية. |
Ainsi, pour la première fois, l'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe a été clairement énoncée dans cette loi. | UN | وبذلك وردت أول إشارة صريحة إلى حظر التمييز على أساس نوع الجنس في القانون. |
En outre, il recueille et analyse des données statistiques sur les cas de discrimination fondée sur le sexe et mène des recherches indépendantes, publie des rapports indépendants et échange des informations avec les agences européennes correspondantes. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم أمين المظالم بجمع وتحليل البيانات الإحصائية عن حالات التمييز على أساس نوع الجنس ويجري بحوثاً مستقلة، وينشر تقارير مستقلة، ويتبادل المعلومات مع الوكالات الأوروبية النظيرة. |
S'y laisser aller signifie ne pas reconnaître le droit inaliénable à la non-discrimination fondée sur le sexe qui est un droit à part entière. | UN | ولا تقر هذه المحاولات بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته. |
Le statut des groupes d'assurance maladie privés leur interdit d'exercer une discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتحظر الأنظمة واللوائح على مؤسسات التأمين الصحي الخاص التمييز على أساس نوع الجنس. |
55. La Constitution interdit toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe/genre, la race, la religion, l'origine ethnique ou la croyance. | UN | 55- يحظر الدستور كل أشكال التمييز على أساس نوع الجنس/النوع الجنساني، أو العرق، أو الدين، أو الإثنية، أو العقيدة. |
Etant donné que le concept de qualité permet une interprétation sexospécifi [ue, les problèmes ou disparités de qualité liées aux différence entre les sexes paraissent être des indicateurs utiles pour i Lentifier les discriminations fondées sur le sexe. | UN | ونظراً ﻷن مفهوم النوعية يتيح مجالاً للتفسير المرتبط بنوع الجنس، فإن المشاكل أو الفروق في النوعية المرتبطة بالفروق المتصلة بنوع الجنس تبدو مؤشرات مفيدة لقياس التمييز على أساس نوع الجنس. |
Cette loi n'interdit cependant pas la discrimination sur la base du sexe ou de la situation matrimoniale. | UN | إلا أن القانون لا يحظر تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي. |
Ce principe constitutionnel d'égalité absolue montre l'interdiction totale de toute forme de discrimination, y compris la discrimination basée sur le sexe. | UN | ويبرز هذا المبدأ الدستوري الحظر التام لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس. |
Elle a évoqué le fait que le Comité avait appelé l'attention sur les liens entre la discrimination pour des raisons de sexe et de race et les préjudices spécifiques auxquels étaient exposées les femmes victimes de discrimination raciale. | UN | ونبهت إلى أن اللجنة لفتت الانتباه إلى الروابط القائمة بين التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق، وأوجه الضعف الخاصة التي يمكن أن تواجه المرأة المنكوبة بالتمييز العرقي. |
L'article 14 de la Constitution japonaise dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et que toute discrimination en fonction du sexe est interdite. | UN | وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن الجميع متساوون أمام القانون وعلى عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |