Pour la première fois dans le droit irlandais, cette loi étend aux forces de défense la protection contre la discrimination en matière d'emploi. | UN | وينص هذا القانون على تمديد الحماية من التمييز فيما يتعلق بالعمل لأول مرة في القانون الآيرلندي بحيث تشمل قوات الدفاع. |
Il vise entre autres à interdire la discrimination en matière d'emploi, d'éducation et de fourniture de biens et de services. | UN | ويسعى مشروع القانون، في جملة أمور، إلى حظر التمييز فيما يتعلق بالعمل والتعليم وتقديم السلع والخدمات. |
Les Palestiniens et Syriens vivant sous occupation demeurent en outre victimes de discrimination en ce qui concerne les quantités d'eau qui leur sont allouées. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال الفلسطينيون والسوريون الذين يعيشون تحت الاحتلال يعانون من التمييز فيما يتعلق بتخصيص المياه. |
En outre, le Comité exhorte l'État partie à éliminer toutes les formes de discrimination en matière d'accès à la propriété foncière, de partage et d'héritage de biens fonciers. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بملكية الأرض وتقاسمها ووراثتها. |
A. Discrimination en termes de régions, de marchés, de prix, de subventions, de moyens et de services d'infrastructure | UN | ألف - التمييز فيما يتعلق بالمناطق، والأسواق، والأسعار، والإعانات، والموارد، وخدمات البنية الأساسية |
Par ailleurs, il souligne la nécessité de veiller à ce que non seulement le secteur public de la santé, mais également les fournisseurs privés de services et d'équipements sanitaires respectent le principe de la nondiscrimination à l'égard de ces personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص. |
Des garanties doivent être mises en place pour faire en sorte que la décentralisation ou le transfert des responsabilités n'entraine pas de discrimination en matière de protection des femmes et des enfants contre les pratiques préjudiciables dans différentes régions et zones culturelles. | UN | ويجب أن توضع موضع التطبيق ضمانات تكفل ألا يؤدي تطبيق اللامركزية أو نقل السلطات إلى التمييز فيما يتعلق بحماية المرأة والطفل من الممارسات الضارة في النطاقات الثقافية والمناطق المختلفة. |
62. Égalité et nondiscrimination en ce qui concerne l'orientation sexuelle: L'expérience du Liechtenstein, État de petite taille de caractère rural, confirme les conclusions de plusieurs études étrangères selon lesquelles les homosexuels, hommes et femmes, quittent fréquemment leur région d'origine pour s'installer dans les grandes villes. | UN | 62- المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بالميول الجنسية: تؤكد تجربة ليختنشتاين، كدولة صغيرة ذات طابع ريفي، الاستنتاجات التي خلصت إليها دراسات أجنبية عدة مفادها أن المثليين جنسياً والسحاقيات عادة ما يتركون مناطقهم الأصلية ويستوطنون في المدن الكبرى. |
Élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. | UN | والقضاء على التمييز فيما يتعلق بالتوظيف والحرف؛ |
la discrimination en matière d'accès aux terres peut être un facteur important d'attisement des tensions ethniques. | UN | " ويمكن اعتبار التمييز فيما يتعلق بإمكانية الحصول على اﻷرض من العوامل الهامة في اشعال فتيلة التوترات اﻹثنية. |
Principe 6. Élimination de la discrimination en matière d'emploi et d'exercice d'une profession. | UN | المبدأ 6 - القضاء على التمييز فيما يتعلق بالعمالة والحرفة. |
Cette proposition est examinée, compte tenu des dispositions de l'article 16 de la Constitution qui interdit toute discrimination en ce qui concerne la possibilité d'obtenir un emploi public, excepté en faveur de catégories de personnes défavorisées. | UN | بيد أنه يجري اﻵن دراسة هذا على ضوء المادة ١٦ من الدستور التي تحظر على وجه التحديد التمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على الوظائف العامة إلا في حالة الفئات أو الطبقات المحرومة. |
Elle proscrits toute discrimination en ce qui concerne ces emplois ou postes, en particulier la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويحظر الدستور صراحة التمييز فيما يتعلق بأي عمل أو منصب من هذا القبيل على أساس جملة أمور منها نوع الجنس. |
A. Discrimination en termes de région, de marchés, de prix, de subventions, | UN | ألف - التمييز فيما يتعلق بالمناطق، والأسواق، والأسعار، والإعانات، |
Par ailleurs, il souligne la nécessité de veiller à ce que non seulement le secteur public de la santé, mais également les fournisseurs privés de services et d'équipements sanitaires respectent le principe de la nondiscrimination à l'égard de ces personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص. |
224. La loi sur la prévention de la discrimination en matière de biens immeubles (chap. 10:12) interdit la discrimination en ce qui concerne la cession de biens immeubles. | UN | 224- يحظر قانون منع التمييز في الممتلكات الثابتة [الفصل 12:10] التمييز فيما يتعلق بالتصرف في الممتلكات الثابتة. |
11. Prendre des mesures pour lutter contre les attitudes et les comportements xénophobes à l'égard des nonressortissants, en particulier l'incitation à la haine et la violence raciales, et promouvoir une meilleure compréhension du principe de nondiscrimination en ce qui concerne la situation des nonressortissants; | UN | 11- اتخاذ الخطوات لمعالجة المواقف وأوجه السلوك القائمة على كره الأجانب الموجهة ضد غير المواطنين، ولا سيما الخطب التي تحرض على الكراهية والعنف العرقي، والتشجيع على الفهم الأفضل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بحالة غير المواطنين؛ |
la discrimination dans l'accès à l'eau a été jugée très préoccupante. | UN | وشُدِّد على التمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على المياه باعتباره أحد الشواغل الرئيسية. |
:: Un instrument général axé sur les normes suprêmes d'égalité et de non-discrimination en matière de droits de l'homme vues dans le contexte des personnes handicapées; | UN | :: صك عام يركز على المعيار السائد المتمثل في المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإعاقة؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre de nouvelles mesures concrètes tendant à remédier efficacement au problème de la discrimination dans le domaine du logement. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مزيداً من التدابير الإيجابية لمعالجة مسألة التمييز فيما يتعلق بالسكن، معالجة فعالة. |
C'est le cas de la polygamie, des discriminations en matière d'héritage, ou de certaines pratiques liées au mariage. | UN | وهذه هي حالة تعدد الزوجات أو التمييز فيما يتعلق الميراث أو ممارسات معينة مرتبطة بالزواج. |
Le Comité des droits de l'enfant s'est penché sur l'application de l'interdiction de la discrimination s'agissant de questions précises touchant aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتناولت لجنة حقوق الطفل تطبيق حظر التمييز فيما يتعلق بقضايا محدّدة تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il y avait des problèmes de discrimination concernant aussi bien les règles générales que les règles spécifiques de la preuve appliquées dans le contexte de ce type d'infraction. | UN | وهناك مشاكل التمييز فيما يتعلق بالقواعد العامة للإثبات فضلاً عن القواعد الخاصة للإثبات في هذه الجرائم. |
Élimination de la discrimination concernant les ressources en eau | UN | طاء - القضاء على التمييز فيما يتعلق بالموارد المائية |
Il demande également instamment à l'État partie de prendre toute mesure utile pour éliminer toutes les formes de discrimination concernant la propriété foncière, le métayage et les droits successoraux. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بملكية الأراضي وتقاسمها ووراثتها. |