Point 158 de l'ordre du jour : Convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction | UN | البند 158 من جدول الأعمال: الاتفاقية الدولية لمنع نسخ الكائنات البشرية لأغراض التناسل |
Convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction | UN | الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل |
Convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction | UN | الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل |
Convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction | UN | الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل |
Il n'y a pas grand chose d'autre à faire dans le clan à part procréer. | Open Subtitles | التناسل هو الفعل الأكثر رواجًا في معشرنا. |
Depuis 1992, la loi sur la médecine en matière de reproduction a réglementé la reproduction et des médicaments. | UN | منذ عام 1992، نظّم قانون الطب التناسلي التناسل بمساعدة طبية. |
Nous sommes en effet convaincus qu'existe un consensus clair en faveur de la prohibition du clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يوجد توافق آراء واضح مؤيد لمنع استنساخ البشر لأغراض التناسل. |
19. Néanmoins, la natalité totale est tombée en dessous des 2,1 % nécessaires pour la simple reproduction de la population, puisqu'il s'établissait en 1993 à 1,92. | UN | ١٩ - إلا أن مجموع المواليد انخفض دون حد اﻟ ٢,١ وهو حد " التناسل البسيط " ، بحيث بلغ ١,٩٢ في سنة ١٩٩٣. |
Si le veau qui naît est un mâle, le paysan peut le vendre et acheter avec le produit de la vente une génisse pour la reproduction. | UN | وفي حالة كان المولود ذكراً، يمكن للمستفيد أن يبيعه ويستخدم المال لشراء بقرة بكّيرة لغايات التناسل. |
À l'école primaire, la reproduction chez l'homme fait partie du programme d'études de la 6e année. | UN | ويُدرَّس التناسل البشري في السنة السادسة الابتدائية ضمن دروس الصحة. |
Chez les animaux de laboratoire, le lindane utilisé à fortes doses s'est révélé toxique pour le système nerveux, le foie, le système immunitaire et la reproduction. | UN | وقد تبين أن اللِّيندين بجرعات عالية مسمِّم للأعصاب وللكبد ولجهاز المناعة، وله آثار على التناسل في الحيوانات المخبرية. |
Chez les animaux de laboratoire, le lindane administré à fortes doses s'est révélé toxique pour le système nerveux, le foie, le système immunitaire et la reproduction. | UN | وقد تبين أن اللِّيندين بجرعات عالية مسمِّم للأعصاب وللكبد ولجهاز المناعة، وله آثار على التناسل في الحيوانات المخبرية. |
Mais par contre, le procède de reproduction est très déplaisant. | Open Subtitles | ولكن على خلافكم أيها البشر عملية التناسل ليست عملية مريحة بالنسبة لنا. لنبدا من جديد |
La reproduction est une très mauvaise idée. Ne te reproduis pas, David, jamais. | Open Subtitles | التناسل هي فكرة سيئة للغاية لا تقم بالانجاب ابدا |
Pour d'autres espèces, la course à la reproduction ne passe pas par l'affrontement, mais par la séduction. | Open Subtitles | بالنسبة لبعض الحيوانات، تحدّيات التناسل ليست حيال القتال وإنما المغازلة |
Sans la résurrection, le fait que la race cylon peut survivre par la reproduction naturelle, - ça les terrifie. | Open Subtitles | إذا كان السيلونز يلدون فبإمكانهم البقاء طبيعياً عبر التناسل |
Cela implique une modification des rôles traditionnellement dévolus aux hommes et une nouvelle répartition des fonctions de reproduction et de production de manière à ce qu'elles soient partagées équitablement entre les hommes et les femmes et entre les secteurs public et privé. | UN | وهذا يتطلب تعديل أدوار الرجال بالقياس إلى أدوار الجنس اﻵخر وإعادة توزيع العمل في مجالي التناسل والانتاج بحيث يقتسم بالتساوي بين النوعين وبين العاملين في القطاعين العام والخاص. |
41. Il convient de tenir compte de la nécessité d'encourager et d'appuyer la recherche fondamentale et la recherche opérationnelle, en particulier dans le domaine de la reproduction humaine. | UN | ٤١ - ينبغي تناول الحاجة إلى تشجيع ودعم كل من البحوث اﻷساسية والتنفيذية، ولا سيما في مجال التناسل البشري. |
5. Le droit de fonder une famille implique, en principe, la possibilité de procréer et de vivre ensemble. | UN | ٥- ينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا. |
TABLE DES MATIÈRES (suite) VI. DROITS EN matière de procréation, SANTÉ GÉNÉSIQUE | UN | سادسا - حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة |
Cette pratique aurait semble-t-il pour finalité la procréation et non pas une relation permanente, car le frère doit être déjà marié. | UN | ويُزعم أن هذا يتم لأغراض التناسل ولا يشكل علاقة دائمة لأن الأغلب أن يكون الأخ متزوجاً بالفعل. |
En se synchronisant le moment de leur rassemblement, un maximum de poissons peuvent ce joindre à cette ponte massive. | Open Subtitles | بمزامنة الوقت الذي يتجمّعون فيه سويّة، يمكن أن تنضمّ أعداد كبيرة من السمك في هذا التناسل الجماعي. |
Large poitrine, taille fine, santé reproductive évidente. | Open Subtitles | ثدياها كبيران و خصرها صغير و جهاز التناسل صحي كالأدلة الوافرة |