ويكيبيديا

    "التنافسية على الصعيد الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétitivité internationale
        
    • compétitivité sur le plan international
        
    • compétitivité au niveau international
        
    • compétitivité à l'échelle internationale
        
    • compétitivité au plan international
        
    • compétitivité sur les marchés mondiaux
        
    • plus concurrentielles sur le marché international
        
    En mettant l'accent sur l'accroissement de la productivité industrielle, la politique industrielle peut contribuer à renforcer la compétitivité internationale. UN فإذا ركزت السياسة الصناعة على زيادة الإنتاجية الصناعية، يمكنها أن تسهم في تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Même si ces réformes ont eu des effets favorables sur l'environnement, elles ont contribué à une dégradation de la compétitivité internationale. UN فإن أثﱠرَت هذه الاصلاحات تأثيراً ايجابياً في البيئة، فقد أسهمت، أيضاً، في فقدان القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Les sous-programmes 2 et 4 contribuent au renforcement des capacités de production et de la compétitivité internationale. UN أما البرنامجان الفرعيان 2 و 4 فيسهمان في بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    On ne saurait trop insister sur le fait que s'ils veulent survivre et se développer dans un monde où la concurrence est toujours plus acharnée, les petits Etats en développement insulaires devront axer leurs efforts sur la rentabilité de la production, en réduisant au maximum les coûts de production et en renforçant leur compétitivité sur le plan international. UN ولا بد من التأكيد بكل قوة على أن الدول النامية الجزرية الصغيرة، لكي يتحقق لها البقاء والنمو في عالم تتزايد فيه المنافسة، سيتعين عليها التشديد على الكفاءة في الانتاج بغية تقليل الانتاج إلى أدنى حد ممكن ولتعزيز قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    L'information commerciale joue un rôle capital dans le marketing et la compétitivité au niveau international. UN تلعب المعلومات التجارية دورا رئيسيا في التسويق والقدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale; UN (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تمويل التجارة والتنمية بغية تعزيز التنافسية على الصعيد الدولي.
    Enfin, l'intégration régionale était importante pour la consolidation des efforts visant à stimuler la croissance en Afrique et à renforcer la compétitivité internationale du continent. UN وأخيراً، فإن التكامل الإقليمي هام جداً لدعم جهود تعزيز النمو في أفريقيا وتحسين قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    L'appréciation de la monnaie: un frein à la compétitivité internationale UN تزايد قيمة العملات يهدد القدرة التنافسية على الصعيد الدولي
    Un appui multilatéral et bilatéral est en particulier nécessaire pour faciliter la formulation de politiques visant à promouvoir la compétitivité internationale, à renforcer les capacités intérieures et à favoriser l’expansion de certains secteurs industriels. UN وعلى وجه الخصوص، تلزم المساعدات المتعددة اﻷطراف والثنائية لدعم رسم استراتيجيات وسياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي وبناء القدرات المحلية وحفز تطوير اﻷنشطة الصناعية الفردية.
    L'intensification de la concurrence mondiale et la course à la compétitivité internationale ont fait craindre des suppressions d'emplois dans de nombreux pays, tant riches que pauvres. UN ولَّد اشتداد المنافسة العالمية والتسابق نحو تحسين القدرة التنافسية على الصعيد الدولي تخوفاً لدى الكثير من البلدان، الغنية والفقيرة على حد السواء، من فقدان فرص العمل.
    23. En outre, le commerce régional des services offre un environnement favorable aux entreprises en accélérant le rythme d'apprentissage, en renforçant les capacités de production et en améliorant la compétitivité internationale. UN 23- والاتجار بالخدمات على الصعيد الإقليمي يتيح، بالإضافة إلى ذلك، بيئة مؤاتية للشركات الوطنية بتسريع وتيرة التعلم، وببناء القدرات التوريدية وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Cela a permis de renforcer la libéralisation des échanges dans la région et a donné un élan aux efforts publics et privés déployés pour accroître leur compétitivité internationale. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز تحرير التجارة في المنطقة ودفع جهود القطاعين العام والخاص لزيادة القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Les experts pourraient aussi analyser le rôle des politiques environnementales dans l'amélioration de la compétitivité internationale et proposer des pistes de travail dans le cadre de la préparation de la onzième session de la Conférence. UN ويمكن أن يستخلص اجتماع الخبراء أيضاً العبر فيما يخص دور السياسات البيئية في النهوض بالقدرة التنافسية على الصعيد الدولي واقتراح سبل العمل إعداداً لانعقاد الأونكتاد الحادي عشر.
    La création d'une < < zone audiovisuelle européenne > > a été, pour l'Union européenne, un moyen d'aider le secteur audiovisuel européen à se développer et à renforcer sa compétitivité internationale. UN وقد كان إنشاء " المنطقة الأوروبية للخدمات السمعية البصرية " إحدى الوسائل التي لجأ إليها الاتحاد الأوروبي لمساعدة صناعة السمعيات البصريات على تطوير قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي وتعزيزها.
    Les stratégies à moyen et à long terme doivent privilégier les investissements dans les infrastructures, le développement des capacités de production, la diversification des exportations et la promotion de la compétitivité internationale. UN ويجب أن تركز الاستراتيجيات المتوسطة والطويلة الأجل على زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية، وبناء القدرة الإنتاجية، وتنويع الصادرات، وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Ces handicaps géographiques et les coûts de transport en transit élevés qui en résultent affaiblissent encore la capacité des PMA de participer aux marchés régionaux et internationaux, d'où la faible compétitivité internationale de ces pays. UN ويسهم هذا العائق المادي وما يرتبط به من ارتفاع في كلفة النقل العابر في إضعاف قدرة أقل البلدان نمواً على الانتاج والتجارة في الأسواق الإقليمية والدولية، ويقوض قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    Par ailleurs, les échanges régionaux de services contribuent à instaurer un climat propice aux entreprises nationales en augmentant les rythmes d'apprentissage, en développant les capacités d'offre et en renforçant la compétitivité internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن التجارة الإقليمية في الخدمات تتيح بيئة دعم للشركات الوطنية عن طريق تسريع عملية التعلم وبناء قدرات التوريد وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Ainsi, les subventions subordonnées aux résultats à l'exportation sont interdites, de façon à prévenir toute politique d'incitation directement liée à la compétitivité internationale. UN فعلى سبيل المثال، تُحظر الإعانات المرهونة بأداء الصادرات، بما يحول دون اتباع سياسات تحفيزية تتعلق مباشرة بالقدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Le Forum fournit aux pays en développement ou en transition un cadre qui les aide à adopter une approche stratégique pour améliorer leur compétitivité sur le plan international et à mieux tirer parti de leurs ressources limitées pour développer leurs exportations. UN ويوفر هذا المنتدى إطار عمل يمكن بواسطته للبلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اعتماد نهج استراتيجي لتعزيز قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي وتخصيص مواردها المحدودة لتنمية الصادرات الوطنية بشكل أكثر فعالية.
    Le Centre soutient les organismes de promotion du commerce qui aident les petites et moyennes entreprises exportatrices à tirer parti des nouvelles possibilités commerciales en renforçant leur compétitivité au niveau international et en promouvant leur accès aux nouveaux marchés. UN ويتمثل إسهام المركز في مساعدة مؤسسات دعم التجارة على دعم مؤسسات التصدير الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم كي تستفيد من الفرص التجارية الجديدة وذلك عن طريق بناء قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي ودعم إمكانية وصولها إلى أسواق جديدة.
    c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale UN (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ سياسات تمويل التجارة والتنمية وبرامج تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي
    Les services sont un secteur dans lequel les pays développés cherchent tout autant que les pays en développement à renforcer leur compétitivité au plan international. UN ويعد قطاع الخدمات بمثابة الميدان الذي تسعى فيه كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو إلى تطوير قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    Il contribue à la réalisation de ces objectifs en fournissant une assistance aux institutions d'appui au commerce, qui aident les petites et moyennes entreprises exportatrices à tirer parti de nouvelles perspectives commerciales qui s'offrent à elles en leur donnant les moyens de devenir plus concurrentielles sur le marché international et en les aidant à pénétrer sur de nouveaux débouchés. UN ويتمثل إسهام المركز في مساعدة مؤسسات دعم التجارة على دعم مؤسسات التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم كي تستفيد من الفرص التجارية الجديدة، وذلك عن طريق بناء قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي ودعم إمكانية وصولها إلى أسواق جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد