ويكيبيديا

    "التنافسية للمؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétitivité des entreprises
        
    • compétitivité de
        
    • la compétitivité des
        
    • compétitivité des petites
        
    Fonds renouvelable pour la production d'outils de promotion de la compétitivité des entreprises et les services d'appui connexes UN الصندوق الدائر لأدوات القدرة التنافسية للمؤسسات وخدمات الدعم المتصلة بها
    Une réforme s'impose à cet égard si l'on veut lever le frein qui est mis à la compétitivité des entreprises et renforcer la mobilité de la main-d'oeuvre. UN فيلزم إصلاح هذه الترتيبات لتخفيف العبء على القدرة التنافسية للمؤسسات وتحسين حركية اليد العاملة.
    Le Gouvernement brésilien et de grands chefs d'entreprise ont considéré que les relations interentreprises étaient un instrument essentiel pour renforcer la compétitivité des entreprises et les capacités de production intérieure. UN ففي تلك الفترة، حددت حكومة البرازيل وعدد من ممثلي الشركات الرفيعي المستوى الروابط التجارية بوصفها أداة بالغة الأهمية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية وقدرات الإنتاج المحلية.
    1) Développement des infrastructures Le manque d'infrastructures est une contrainte majeure pour les activités commerciales, car il réduit la compétitivité des entreprises par des coûts de production et de transaction élevés. UN تُعد البنية التحتية غير الكافية عائقا رئيسيا أمام الأنشطة التجارية، حيث إنها تقلل القدرة التنافسية للمؤسسات بسبب ارتفاع تكاليف الإنتاجية والمعاملات.
    iv) Différentes stratégies de regroupement des PME et comment elles pourraient servir à promouvoir des pratiques commerciales responsables et la compétitivité de ces entreprises; UN `4` النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها كأداة لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة
    En outre, la Commission continuera d'aider ses pays membres à renforcer les moyens de subsistance durables des populations rurales et à accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises. UN وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل كسب العيش المستدامة في الريف، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    S'agissant de la CNUCED, l'harmonisation a eu lieu dans le cadre du programme Empretec, au titre duquel le Centre du commerce international organise également des stages de formation à la compétitivité des entreprises. UN وتمت المواءمة مع الأونكتاد في إطار برنامج إمبريتيك حيث يقدم مركز التجارة الدولية أيضا تدريبا على القدرة التنافسية للمؤسسات.
    Le Centre a continué d'axer ses efforts sur les opérations multiorganisations, qui ont ouvert de nouvelles perspectives à la coopération technique en particulier pour ce qui est de l'élaboration de stratégies commerciales et de la compétitivité des entreprises. UN وواصل المركز التركيز على المشاريع التي تشارك فيها عدة وكالات والتي أتاحت مجالات جديدة للتعاون التقني، ولا سيما في مجال تنمية الاستراتيجيات التجارية وتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات.
    Les experts s'efforceraient de clarifier l'impact des chaînes internationales d'approvisionnement, en particulier des grands réseaux de distribution, sur la compétitivité des entreprises des pays en développement sur le marché intérieur et à l'exportation. UN سيحاول اجتماع الخبراء هذا توضيح أثر سلاسل التوريد الدولية، ولا سيما شبكات التوزيع الكبيرة، على القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية للبلدان النامية في الأسواق المحلية وأسواق الصادرات.
    18. Les technologies de l'information et de la communication (TIC) jouent un rôle de plus en plus important dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises. UN 18- وقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات.
    À cet égard, les entreprises peuvent contribuer à stimuler le développement économique des pays d'accueil, leur développement social et environnemental et la compétitivité des entreprises locales. UN وفي هذا الصدد، يمكن للشركات الفاعلة أن تضطلع بدور إيجابي في حفز عملية التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة وفي دعم التنمية الاجتماعية والبيئية والقدرة التنافسية للمؤسسات المحلية.
    L'État devrait donc être capable de réglementer les marchés, ainsi que la concurrence technologique et financière, et créer un cadre permettant d'accroître la compétitivité des entreprises locales par rapport aux entreprises transnationales. UN ولذلك، ينبغي أن تكون الدولة قادرة على تنظيم الأسواق، وعلى المنافسة التكنولوجية والمالية، وأن تهيئ بيئة داخلية مواتية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية في مواجهة الشركات عبر الوطنية.
    Le règlement concernant la passation de marchés publics a été promulgué en février et il contribuera à renforcer la compétitivité des entreprises locales. UN وقد نشرت لائحة الاشتراء العام في شهر شباط/فبراير، التي ستؤدي دورا في تعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية.
    40. Les technologies de l'information et de la communication (TIC) jouent un rôle de plus en plus important dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises. UN 40- ولقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات.
    À cet égard, les entreprises peuvent contribuer à stimuler le développement économique des pays d'accueil, leur développement social et environnemental et la compétitivité des entreprises locales. UN وفي هذا الصدد، يمكن للشركات الفاعلة أن تضطلع بدور إيجابي في حفز عملية التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة وفي دعم التنمية الاجتماعية والبيئية والقدرة التنافسية للمؤسسات المحلية.
    40. Les technologies de l'information et de la communication (TIC) jouent un rôle de plus en plus important dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises. UN 40- ولقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات.
    À cet égard, les entreprises peuvent contribuer à stimuler le développement économique des pays d'accueil, leur développement social et environnemental et la compétitivité des entreprises locales. UN وفي هذا الصدد، يمكن للشركات الفاعلة أن تضطلع بدور إيجابي في حفز عملية التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة وفي دعم التنمية الاجتماعية والبيئية والقدرة التنافسية للمؤسسات المحلية.
    À cet égard, les entreprises peuvent contribuer à stimuler le développement économique des pays d'accueil, leur développement social et environnemental et la compétitivité des entreprises locales. UN وفي هذا الصدد، يمكن للشركات الفاعلة أن تضطلع بدور إيجابي في حفز عملية التنمية الاقتصادية للبلدان المضيفة وفي دعم التنمية الاجتماعية والبيئية والقدرة التنافسية للمؤسسات المحلية.
    L'État devrait donc être capable de réglementer les marchés, ainsi que la concurrence technologique et financière, et créer un cadre permettant d'accroître la compétitivité des entreprises locales par rapport aux entreprises transnationales. UN ولذلك، ينبغي أن تكون الدولة قادرة على تنظيم الأسواق، وعلى المنافسة التكنولوجية والمالية، وأن تهيئ بيئة داخلية مواتية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية في مواجهة الشركات عبر الوطنية.
    Les différentes stratégies de regroupement des PME et la manière dont elles pourraient servir à promouvoir des pratiques commerciales responsables et la compétitivité de ces entreprises. UN :: النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد