ويكيبيديا

    "التنافس في الأسواق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soutenir la concurrence sur les marchés
        
    • être compétitifs sur les marchés
        
    • leur compétitivité sur les marchés
        
    • la compétitivité sur les marchés
        
    • à la concurrence sur les marchés
        
    Si difficile qu'il soit pour elles de soutenir la concurrence sur les marchés internationaux, les exem-ples de réussite ne sont pas rares parmi les entreprises des pays en développement. UN 27 - وبالرغم من صعوبات التنافس في الأسواق الدولية، فإن الأمثلــــة على نجـاح شركات من البلدان النامية ليست قليلـة.
    Par ailleurs, l'aptitude d'une entreprise à soutenir la concurrence sur les marchés internationaux n'a jamais été un critère important dans une décision des organismes de la concurrence, bien que ce soit un argument souvent invoqué par les parties à la fusion. UN كما لم تُعتبر قدرة أي شركة على التنافس في الأسواق الدولية عنصراً مهماً في أي قرار صادر عن السلطات المعنية بالمنافسة، مع أن الأطراف المندمجة تحتج بتلك القدرة في أحيان كثيرة.
    a) Contrôle des fusions: équilibre entre le contrôle des concentrations et la capacité des entreprises nationales de soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux; UN (أ) مراقبة الاندماجات: الموازنة بين مراقبة عمليات التركز وقدرة الشركات المحلية على التنافس في الأسواق العالمية؛
    Le soutien interne fourni dans les pays développés limite la capacité des petits exploitants agricoles des pays en développement, en particulier parmi les moins avancés, à être compétitifs sur les marchés mondiaux. UN 66 - ويقوض الدعم المحلي المقدم في البلدان المتقدمة النمو قدرة صغار المزارعين في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، على التنافس في الأسواق العالمية.
    Recommandations :: Aider les petits États insulaires en développement à renforcer leur compétitivité sur les marchés internationaux. UN :: مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية.
    La compétitivité doit s'apprendre et le commerce entre les pays membres de l'UEMOA est un premier pas fondamental vers la compétitivité sur les marchés internationaux. UN واكتساب القدرة التنافسية عملية ينبغي تعلمها والتجارة فيما بين بلدان الاتحاد خطوة أولى ضرورية نحو التنافس في الأسواق الدولية.
    Le but essentiel de la stratégie consiste à mettre en place un réseau d'entreprises publiques et privées capables de produire des biens et services commercialisables et de participer à la concurrence sur les marchés internationaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية.
    a) Contrôle des fusions: équilibre entre le contrôle des concentrations et l'aptitude des entreprises nationales à soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux; UN (أ) مراقبة الاندماجات: الموازنة بين مراقبة عمليات التركز وقدرة الشركات المحلية على التنافس في الأسواق العالمية؛
    Pour soutenir la concurrence sur les marchés internationaux, les producteurs des pays en développement doivent étudier et, dans la mesure du possible, anticiper l'évolution de leurs grands marchés d'exportation. UN ويقتضي النجاح في التنافس في الأسواق الدولية أن يعكف المنتجون من البلدان النامية على دراسة التطورات الحاصلة في هذه الأسواق فيما يخص المنتجات ذات الأهمية التصديرية الأساسية بالنسبة إليهم وتوقع حدوث هذه التطورات إلى أقصى حد ممكن.
    a) Contrôle des fusions: équilibre entre le contrôle des concentrations et l'aptitude des entreprises nationales à soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux; UN (أ) مراقبة الاندماجات: الموازنة بين مراقبة عمليات التركز وقدرة الشركات المحلية على التنافس في الأسواق العالمية؛
    Les effets d'Internet et du commerce électronique sur l'organisation de l'économie mondiale continuent donc de s'étendre et de modifier les conditions dans lesquelles les entreprises, y compris celles des pays en développement, doivent soutenir la concurrence sur les marchés intérieurs et internationaux. UN وهكذا ظلت آثار شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية على تنظيم الاقتصاد العالمي تنتشر وتعيد بلورة السياق الذي يتعين فيه على المؤسسات، بما فيها المؤسسات من البلدان النامية، التنافس في الأسواق المحلية والدولية.
    L'aptitude à soutenir la concurrence sur les marchés internationaux est habituellement considérée comme étant fonction de la politique et de la situation macroéconomiques (politique commerciale, taux de change, etc.), ainsi que de l'avantage comparatif d'une nation, c'estàdire de sa richesse en facteurs de production (terres, maind'œuvre et capitaux). UN ويعتقد عادة أن القدرة على التنافس في الأسواق الدولية تعتمد على سياسات وظروف الاقتصاد الكلي (السياسات التجارية وأسعار الصرف وغير ذلك) كما تعتمد على الميزة النسبية للبلد، أي ما يتوفر لديه من عوامل الإنتاج (من الأراضي والعمالة ورؤوس الأموال).
    Les chefs de gouvernement ont affirmé le droit des pays membres à être compétitifs sur les marchés financiers internationaux, en fournissant des services financiers aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de leurs territoires. UN 43 - أكد رؤساء الحكومات حق البلدان الأعضاء في التنافس في الأسواق المالية الدولية من خلال توفير الخدمات المالية الداخلية والخارجية.
    Les pays en développement qui veulent être compétitifs sur les marchés mondiaux ne doivent pas seulement fabriquer des articles répondant aux normes d'une entreprise moyenne dans un pays moyen, ou lui faire concurrence, mais doivent aussi se mesurer aux sociétés transnationales. UN فالبلدان النامية التي تسعى إلى التنافس في الأسواق العالميـة يجب ألا تصنـع (أو تتنافس) فقط وفقاً للمعايير الخاصة بشركة متوسطة في بلد متوسط وإنما أيضاً وفقاً لمعايير الشركات عبر الوطنية.
    L'absence d'accès à la mer et l'éloignement des principaux marchés, des installations de transit inadéquates, des procédures trop lourdes en matière de dédouanement et pour le passage des frontières, des contraintes en termes de réglementation ainsi que des structures juridiques et institutionnelles inadaptées empêchent ces pays de développer leurs capacités productives et d'être compétitifs sur les marchés mondiaux. UN ففي هذه البلدان، يؤدي افتقارها لمنفذ إلى البحر وبُعدها عن الأسواق الرئيسية، وعدم كفاية مرافق المرور العابر، والإجراءات الجمركية والحدودية المرهقة، والقيود التنظيمية، فضلاً عن ضعف الترتيبات القانونية والمؤسسية، إلى إضعاف الجهود التي تبذلها هذه البلدان لبناء قدراتها الإنتاجية وقدرتها على التنافس في الأسواق العالمية.
    Recommandations :: Aider les petits États insulaires en développement à renforcer leur compétitivité sur les marchés internationaux; UN :: مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية.
    Face à ce défi, l'impératif essentiel consiste à définir des stratégies et des politiques de développement de nature à renforcer leur capacité productive et à améliorer leur compétitivité sur les marchés mondiaux. UN والعنصر الأساسي في هذا التحدي هو ضرورة تحديد استراتيجيات وسياسات إنمائية تعزز قدرتها الإنتاجية وقدرتها على التنافس في الأسواق العالمية.
    Plus précisément, le DOST soutient les efforts de recherche et développement visant à accroître la productivité du secteur agricole par l'application de technologies modernes, efficaces et appropriées, qui sont donc de nature à améliorer la compétitivité sur les marchés mondiaux et à garantir la sécurité alimentaire. UN وعلى وجه التحديد، تدعم وزارة العلوم والتكنولوجيا أنشطة البحث والاستحداث التي تستهدف زيادة إنتاجية القطاع الزراعي بتطبيق تكنولوجيات عصرية، فعالة وملائمة، معززةً بالتالي قدرة ذاك القطاع على التنافس في الأسواق العالمية وضامنةً الأمن الغذائي.
    g) Donner aux petites entreprises de la bande de Gaza les moyens de faire face à la concurrence sur les marchés régional et mondial. UN (ز) تمكين الأعمال التجارية الصغيرة في قطاع غزة من التنافس في الأسواق الإقليمية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد