ويكيبيديا

    "التنبؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévisibilité
        
    • prévoir
        
    • prévision
        
    • prévisions
        
    • prédire
        
    • prévisible
        
    • prévisibles
        
    • anticiper
        
    • imprévisible
        
    • prévu
        
    • prédiction
        
    • imprévisibles
        
    • imprévisibilité
        
    • prédit
        
    • sait
        
    Les donateurs sont invités à ne pas préaffecter leurs contributions et à prendre des engagements pluriannuels, pour davantage de prévisibilité. UN ويتم تشجيع الجهات المانحة على تقديم التزامات غير مخصصة والتزامات متعددة السنوات لزيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    Pas de changement significatif dans la prévisibilité des apports de ressources UN لم يطرأ تغير ملحوظ على إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    Elle a aussi expliqué qu'il s'était avéré difficile pour certains clients de prévoir leurs besoins sur une base semestrielle. UN وأوضحت الشعبة أيضا أنه قد تبين أن من الصعب على العملاء التنبؤ بالاحتياجات على أساس فترة ستة أشهر.
    Elle contribuera en outre à mieux prévoir le programme de travail de la Commission. UN وسوف يساعد ذلك أيضا على تعزيز إمكانية التنبؤ ببرنامج عمل اللجنة.
    Il donne aussi d'intéressantes possibilités dans le domaine de la prévision météorologique. UN ويوفر بالإضافة إلى ذلك، فرصاً مثيرة في مجال التنبؤ بحالة الطقس.
    prévisions concernant la situation des minéraux selon que les gisements sous-marins sont exploités ou non UN التنبؤ بحالة المعادن عنـد الانتاج مــن قـاع البحـار وعند عدم الانتاج من قاع البحار
    Ces événements sont beaucoup plus difficiles à prédire et à maîtriser. UN وتلك الأحداث تكون أصعب من حيث التنبؤ بها ومغالبتها.
    La prévisibilité et la stabilité qu'ils confèrent nous sont bénéfiques à tous. UN فما تمنحه من إمكانية التنبؤ ومن الاستقرار يعود بالفائدة علينا جميعا.
    Par ailleurs, l'approche internationale à l'intervention en cas de crise semble manquer de cohésion et de prévisibilité. UN وعلى ما يبدو، فان النهج الدولي للتدخل في حالات الأزمة يفتقر كذلك إلى الاتساق وقابلية التنبؤ به.
    L'objectif est d'accroître la prévisibilité et d'améliorer la distribution. UN ويهدف النظام إلى ضمان درجة أعلى من التنبؤ وإلى تحسين إتاحة الوثائق.
    On a préconisé que le délai soit déterminé par la loi en vue de préserver les objectifs généraux de prévisibilité et de transparence. UN وأعرب عن تأييد لصالح تحديد موعد أقصى بموجب القانون بغية المحافظة على امكانية التنبؤ والشفافية ضمن الأهداف العامة.
    D'autre part le relâchement des tensions internationales a créé un climat qui permet de prévoir de nouveaux progrès. UN وعلاوة على ذلك، فإن تخفيف حدة التوترات الدولية خلق مناخا يمكن التنبؤ فيه بمزيد من التقدم.
    Le volume des services à fournir peut varier, mais il demeure difficile à prévoir. UN وفي حين تحدث تغيرات في حجم النشاط، فإنه يصعب التنبؤ بها.
    Le volume des services à fournir peut varier, mais il demeure difficile à prévoir. UN وفي حين تحدث تغيرات في حجم النشاط، فإنه يصعب التنبؤ بها.
    Actuellement, de nombreux facteurs limitent notre capacité à prévoir et à détecter les changements climatiques futurs. UN هناك عدة عوامل تقيد حاليا القدرة على التنبؤ بتغير المناخ في المستقبل وكشفه.
    Source : Statistiques nationales, Comité de statistique de la CEI; rapport des organismes officiels de prévision. UN المصدر: الإحصاءات الوطنية، اللجنة الإحصائية لرابطة الدول المستقلة؛ تقارير أعدتها وكالات التنبؤ الرسمية.
    Il a également demandé quel était le fondement de la prévision selon laquelle cette étude permettrait une réduction de 50 % de la superficie. UN كما استفسر الرئيس عن أساس التنبؤ بأن المسح سيفضي إلى تقليص حجم المناطق المشتبه فيها بنسبة 50 في المائة.
    Mais d'autres délégations ont estimé que le système en vigueur était obsolète et qu'il fallait mettre en place un système équitable et permettant de faire des prévisions. UN غير أن وفودا أخرى رأت أن النــظام الحالي نظام فــات أوانه وينبغي تغييره بحيث يصبح نظاما عادلا يمكن التنبؤ به.
    Le renforcement de la primauté du droit international est impérieux, dans la mesure où il permet d'avoir des certitudes, de faire des prévisions et de garantir à tous les États leurs légitimes intérêts. UN ولا بد من تعزيز حكم القانون الدولي بقدر ما يوفر اليقين وإمكانية التنبؤ والضمانات للمصالح المشروعة لجميع الدول.
    La météo est difficile à prédire, comme mon ami ici. Open Subtitles من الصعبِ التنبؤ بالطقس تماماً مثل صديقي هنا
    Toutes les possibilités devraient être systématiquement explorées afin de rendre le mécanisme de financement novateur plus durable, prévisible et efficace. UN وينبغي بحث جميع الاحتمالات بانتظام لإطالة أمد التمويل الابتكاري وزيادة إمكانية التنبؤ به وجعله أكثر فعالية.
    L'accès en temps utile à des ressources financières suffisantes et prévisibles est également indispensable à la réussite du processus. UN كما أن توافر موارد مالية كافية ومناسبة التوقيت ويمكن التنبؤ بها أمر حاسم أيضاً لنجاح عملية الإبلاغ.
    Tout plan de relèvement doit prendre en compte ces risques et anticiper de futures crises. UN ويجب في كل خطة انتعاش التنبؤ بهذه التحديات، وافتراض إمكانية حدوث أزمات أكثر بكثير يجب التعافي منها.
    La situation évolue tous les jours et reste imprévisible, les véhicules d'EULEX pouvant être parfois empêchés d'atteindre leur destination. UN ويتغير الوضع يوميا، ولا يزال لا يمكن التنبؤ به، حيث تُمنع سيارات البعثة أحيانا من الوصول إلى مقاصدها.
    Ainsi, personne n'avait prévu l'aggravation de la pandémie de sida. UN فعلى سبيل المثال، لم يتم التنبؤ بانتشار وباء الإيدز من قبل.
    Fournir la technologie nécessaire à la prédiction des changements climatiques UN :: توفير التكنولوجيا في مجال التنبؤ بتغير المناخ
    L'agression militaire entreprise par l'Azerbaïdjan a eu des conséquences imprévisibles pour l'Azerbaïdjan lui-même. UN والعدوان العسكري الذي بادرت به أذربيجان أدى إلى عواقب لا يمكن التنبؤ بها لتلك الدولة.
    L'un des arguments les plus forts est l'imprévisibilité actuelle des dispositifs de direction et de commandement nucléaires. UN ومن أهم الحجج في هذا السياق انعدام إمكانية التنبؤ بالعواقب الذي يشوب حاليا ترتيبات السيطرة والمراقبة النووية.
    Mais je serai damnée si elle ne prédit pas la vôtre. Open Subtitles ولكنني لن تكون ملعونه لو لم يكن مجرد التنبؤ لك.
    On sait d'expérience que l'on ne peut pas prédire avec certitude l'évolution des taux de change pour les laps de temps considérés. UN وقد تبين من التجربة أنه لا يمكن التنبؤ بأسعار العملات بشكل موثوق به خلال الفترات الزمنية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد