ويكيبيديا

    "التنبّؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévision
        
    • prévisibilité
        
    • les prévisions
        
    • des prévisions
        
    • prévoir
        
    • prévisible
        
    • prédire
        
    • imprévisibles
        
    • marge brute d
        
    • de prévisions
        
    Elle contribuera également à consolider les connaissances communes et à développer les capacités de prévision essentielles. UN وستعين أيضا على توطيد معرفتنا المشتركة وتطوير قدرات أساسية على التنبّؤ.
    Les informations résultant de ces prévisions seraient très utiles pour la prévision des récoltes et des inondations. UN ومن شأن المعلومات المستمدّة من تلك التنبّؤات أن تفيد كثيراً في التنبّؤ بالمحاصيل والفيضانات.
    Il est nécessaire et urgent de tenir les promesses prises au titre de l'aide publique au développement et d'améliorer la prévisibilité, l'efficacité et les modalités de décaissement de l'aide. UN فهناك حاجة ماسة إلى الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين إمكانية التنبّؤ بتوزيعها وفعاليته وطريقته.
    Pour que l'Organisation puisse relever ce défi, il convient de se pencher sérieusement sur les moyens d'accroître le volume, la prévisibilité et la portée des contributions volontaires. UN ولمواجهة هذا التحدي الهائل، يجب النظر بجدية في سبل زيادة حجم التبرعات، وامكانية التنبّؤ بها، ونطاقها.
    8. Centre pour les prévisions climatiques et leurs applications de l'Autorité intergouvernementale sur le développement UN 8- مركز التنبّؤ بالمناخ وتطبيقاته التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Cependant, la crise économique et financière mondiale actuelle limite nos avancées vers cet objectif; selon des prévisions récentes, notre croissance économique risque de ralentir et de tomber à 4,3 % en 2009. UN غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدّ من تقدمّنا نحو ذلك الهدف: فقد جرى التنبّؤ بإمكانية تراجع النمو الاقتصادي إلى 4.3 في المائة عام 2009.
    Vous savez, je peux prévoir beaucoup de résultats possibles à cette chose, et pas un seul d'entre eux incluent Miller Time. Open Subtitles أتعلم، بإمكاني التنبّؤ نتائج محتملة كثيرة لهذا الشيء، ولا واحدة منهم تتضمّن ساعة الصفر.
    Le Royaume-Uni a participé en 2009 à la campagne de prévision de rentrée atmosphérique organisée par le Comité de coordination interinstitutions. UN شاركت المملكة المتحدة في حملة التنبّؤ بعودة الحطام إلى الغلاف الجوي التي نظّمتها لجنة التنسيق في عام 2009.
    161. Une délégation a estimé que la recherche sur la prévision des séismes à l'aide de données et d'informations provenant des satellites devrait prendre en considération les données historiques, archéologiques et paléosismologiques sur les tremblements de terre. UN 161- وأعرب أحد الوفود على رأي مفاده أن بحوث التنبّؤ بالزلازل التي تستند إلى بيانات ومعلومات مستمدّة من السواتل يجب أن تأخذ في الاعتبار ما يتصل بالكوارث من بيانات تاريخية وآثارية وسيزمية قديمة.
    Étudier les perturbations ionosphériques équatoriales pour contribuer à la spécification et à la prévision de la dégradation des communications due à la scintillation ionosphérique dans la région équatoriale. UN درس اضطرابات الغلاف الإيوني فوق المناطق الاستوائية من أجل المساعدة على تحديد درجة التردي في نوعية الاتصالات بسبب تلألؤ الغلاف الإيوني في المنطقة الاستوائية من الكرة الأرضية، وعلى التنبّؤ بذلك التردي.
    Les protocoles de travail classiques du Comité consultatif visent à donner aux missions spatiales de recherches sur le Soleil les moyens indiqués plus haut afin de renforcer les capacités de prévision de la météorologie de l'espace. UN توفر البروتوكولات التقليدية للجنة الاستشارية قدرات ومزايا، كما سلفت الإشارة، لبعثات التحليق الفضائي الموفدة لأغراض البحوث الشمسية تحسن من القدرة على التنبّؤ بطقس الفضاء.
    En Afrique, tout particulièrement, une utilisation accrue des images satellitaires faciliterait considérablement la détection précoce des lieux de reproduction des chenilles légionnaires et des criquets, la prévision des sécheresses et la surveillance de la désertification. UN وفي أفريقيا على وجه الخصوص، من شأن التوسُّع في استخدام الصور الساتلية أن يساعد كثيراً على التبكير بكشف أسراب الحشرات الضارّة ومناطق توالُد الجراد، وعلى التنبّؤ بالجفاف ورصد التصحّر.
    Les règles semblaient être conçues pour accroître la stabilité et la prévisibilité des relations commerciales et protéger les parties vulnérables. UN ويبدو أن القواعد تهدف إلى تعزيز استقرار التعاملات التجارية وقابلية التنبّؤ بها وحماية الأطراف الضعيفة.
    On s'est dit préoccupé quant à la pérennité et à la prévisibilité du financement et quant à la capacité de l'ONUDC à s'acquitter des tâches qui lui étaient confiées, en particulier compte tenu de la tendance à la baisse des contributions non réservées à des fins particulières. UN فأعربوا عن القلق بشأن استدامة التمويل وإمكانية التنبّؤ به وقدرة المكتب على تنفيذ الأعمال المكلَّف بها، وبخاصةٍ في ضوء الاتجاه المتراجع في المساهمات العامة الغرض.
    La prévisibilité à court terme des contributions s'est améliorée elle aussi après la mise en application des recommandations de Cartagena. UN 14 - كما إن قابلية التنبّؤ بالمساهمات على المدى القصير قد تحسّنت أيضاً بعد اجتماع كارتاخينا.
    Les données issues de satellites météorologiques sont régulièrement exploitées par l'Institut hydrométéorologique tchèque pour les prévisions climatiques nationales et régionales. UN ويواظب المعهد التشيكي للأرصاد الجوية المائية على استعمال بيانات سواتل الأرصاد الجوية في التنبّؤ بأحوال الطقس الجوية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    De plus, elle devrait permettre à la communauté internationale de renforcer la sûreté des moyens spatiaux grâce à l'amélioration des prévisions, des capacités de réaction et des procédures et systèmes communs d'assistance mutuelle pendant les événements météorologiques spatiaux majeurs. UN ومن خلال المبادرة، يتوقّع أن يعزّز المجتمع العالمي سلامة الموجودات في الفضاء بتحسين التنبّؤ والتأهّب والنظم المشتركة وإجراءات التعاضد عند حدوث ظواهر طقس الفضاء.
    Écoute, je te le dis, De ce que je sais, je ne peux pas prévoir quand ça va finir. Open Subtitles اسمع، إنّي أقول لك. اعتباراً من الآن، لا أستطيع التنبّؤ كيف سينتهي هذا.
    Le secrétariat demandera des indications quant à la manière de procéder pour assurer un financement durable et prévisible permettant le fonctionnement du Mécanisme. UN وستلتمس الأمانة توجيهات بشأن النُهج الكفيلة بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبّؤ به لعمل الآلية في المستقبل.
    Dans un sens, nous apprenons à l'ordinateur à prédire l'avenir. Open Subtitles بطريقة ما نعلم الحاسوب التنبّؤ بالمستقبل
    C'est vrai, malgré vos tentatives hilarantes de vous rendre imprévisibles, vous suivez toujours le même plan à chaque fois. Open Subtitles أقصد، كل محاولاتكم المضحكة كي يتعذر التنبّؤ بتجركاتكم تتبع نفس النمط في كل مرة
    Toutefois, l'application de ce barème n'amélioré ni la marge brute d'autofinancement, ni la prévisibilité à long terme. UN 19 - غير أن المقياس الإرشادي الطوعي للمساهمات لم يحسّن كثيراً قابلية التنبّؤ على المدى الطويل ولا التدفق النقدي كذلك.
    6. Interconnexion des systèmes de prévisions météorologiques avec les autres systèmes d'observation de la Terre. UN 6- الربط بين نظم التنبّؤ بالطقس ونظم رصد الأرض الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد