À cet égard, la Chine est favorable au renforcement du rôle central de coordination que joue le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH). | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الصين تعزيز الدور التنسيقي المركزي الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
À cet égard, ma délégation voudrait souligner l'importance du rôle central de coordination que joue l'ONU pour susciter une synergie entre les différents protagonistes. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يؤكد على أهمية الدور التنسيقي المركزي للأمم المتحدة في تحقيق التفاعل بين شتى الأطراف. |
La coopération internationale en matière d'investissements et de technologie industriels est donc directement liée au rôle central de coordination du développement industriel que joue l'ONUDI. | UN | وبالتالي، فان الهدف المتوخى من التعاون الدولي في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا الصناعيين متصل مباشرة بالدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به اليونيدو في نطاق النظام الموحد في مجال التنمية الصناعية. |
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU. | UN | والدور التنسيقي المركزي في هذا الصدد يقع بدون شك على الأمم المتحدة. |
13. Cela étant, il reste à déterminer si les ressources mobilisées par le système des Nations Unies étaient suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son rôle capital de coordination. | UN | 13 - بيد أنه ما زال يتعين بحث ما إذا كانت الموارد التي عبأتها منظومة الأمم المتحدة وافيةً بما فيه الكفاية لتمكين المنظومة من أداء دورها التنسيقي المركزي. |
À cet égard, je voudrais souligner l'importance du rôle central de coordination que joue l'ONU en générant une synergie entre les différents protagonistes. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أهمية الدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توليد التداؤب بين مختلف الأطراف الفاعلة. |
L'Union européenne appuie le rôle central de coordination assumé par le Service de l'action antimines de l'ONU dans le domaine des activités de déminage humanitaire entreprises au sein de l'ONU et ailleurs. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الـــدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في مجال اﻹجراءات اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام في اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Nous nous associons à d'autres pour reconnaître l'importance du rôle central de coordination des Nations Unies dans le domaine de l'action antimines humanitaire dans le monde entier. | UN | ونشترك مع آخرين في التسليم بأهمية الدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في العالم بأسره في ميدان العمل اﻹنساني المتعلق باﻷلغام. |
À cet égard, les pays membres de l'Organisation préconisent un renforcement du rôle central de coordination de l'ONU, qui, dans ce domaine, est exceptionnellement bien placée. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو هذه البلدان إلى تعزيز الدور التنسيقي المركزي للأمم المتحدة، التي تحتل مكانة فريدة فيما يتعلق بهذا الغرض. |
Avec une part aussi modeste, les ressources du système des Nations Unies ne sont pas à la hauteur du rôle central de coordination de l'aide humanitaire internationale. | UN | وهذا النصيب المتواضع لا يتيح لمنظومة الأمم المتحدة موارد تتناسب مع دورها التنسيقي المركزي في مجال المساعدة الإنسانية الدولية. |
Avec une part aussi modeste, les ressources du système des Nations Unies ne sont pas à la hauteur du rôle central de coordination de l'aide humanitaire internationale. | UN | وهذا النصيب المتواضع لا يتيح لمنظومة الأمم المتحدة موارد تتناسب مع دورها التنسيقي المركزي في مجال المساعدة الإنسانية الدولية. |
Toutefois, les mécanismes supplémentaires à créer dans ce domaine doivent s'inscrire dans le cadre de notre travail commun au sein de l'Organisation des Nations Unies, en tenant dûment compte de son rôle central de coordination de la lutte contre le terrorisme. | UN | بيد أن الآليات الإضافية التي يتعين إنشائها في هذا المجال يجب أن تدمج في عملنا المشترك داخل الأمم المتحدة مع الأخذ في الحسبان الدور التنسيقي المركزي لها في مكافحة الإرهاب. |
Quant à nous, nous continuons d'appuyer le rôle central de coordination de l'ONU et d'encourager le renforcement continu de la coordination des activités menées par l'ensemble des États et des organisations internationales dans l'intérêt du peuple afghan et du maintien de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. | UN | ونواصل، من جانبنا، دعم الدور التنسيقي المركزي للأمم المتحدة ونشجع على مواصلة تعزيز تنسيق الأنشطة التي تنفذها جميع الدول والمنظمات الدولية لمصلحة الشعب الأفغاني وصون السلام والاستقرار في أفغانستان والمنطقة بأسرها. |
À cet égard, les participants ont souligné le rôle central de coordination du Groupe de soutien et de suivi, et ont exhorté les coprésidents à élaborer rapidement, en consultation avec les autres parties prenantes, des modalités visant à renforcer le fonctionnement du Groupe et son efficacité. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المشاركون على الدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به مجموعة الدعم والمتابعة، وحثوا الرئيسين، اللذين يعملان مع سائر الجهات المعنية الدولية، على التعجيل بوضع طرائق تهدف إلى تعزيز أداء المجموعة وفعاليتها. |
b) Il conviendrait de renforcer la régionalisation et la décentralisation en faisant davantage participer les instances ministérielles régionales et autres instances compétentes aux activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement, en complément du rôle central de coordination qui incombe au siège du Programme, à Nairobi; | UN | )ب( أنه يجب تعزيز اﻷقلمة واللامركزية وذلك عن طريق زيادة إشراك ومشاركة المنابر اﻹقليمية الوزارية وغيرها في عملية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بحيث يكون ذلك مكملا للدور التنسيقي المركزي الذي يضطلع به مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي؛ |
b) Il conviendrait de renforcer la régionalisation et la décentralisation en faisant davantage participer les instances ministérielles régionales et autres instances compétentes aux activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement, en complément du rôle central de coordination qui incombe au siège de l'organisation, à Nairobi; | UN | )ب( أنه يجب تعزيز الأقلمة واللامركزية وذلك عن طريق زيادة إشراك ومشاركة المنابر الاقليمية الوزارية وغيرها من المنابر ذات الصلة في عملية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث يكون ذلك مكملا للدور التنسيقي المركزي الذي يضطلع به مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي؛ |
Les chefs de secrétariat de certaines institutions spécialisées, sans contester ouvertement le rôle central de coordination du Conseil économique et social, considéraient pour leur part que le processus de coordination tendait parfois à empiéter de façon injustifiée sur le mandat de leur organisation et ils affirmaient fermement leur droit, voire leur obligation, d’être comptables en premier lieu envers leurs propres organes directeurs. | UN | ٨٤ - وكان الرؤساء التنفيذيون لبعض الوكالات المتخصصة، ممن لا يغالون في إنكار الدور التنسيقي المركزي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يرون من جانبهم أن عملية التنسيق تؤدي أحيانا إلى تعديات ليس لها ما يبررها على ولايات منظماتهم، ويدافعون بشدة عما يرون أنه حقهم، إن لم يكن التزامهم، بأن تكون مساءلتهم أولا وقبل كل شيء أمام هيئاتهم اﻹدارية. |
Il est nécessaire de disposer de ressources financières adéquates pour assurer l'efficacité du système des coordonnateurs résidents, qui joue un rôle de coordination central. | UN | ويلزم توفير الموارد المالية الكافية لضمان تأدية هذا النظام دوره التنسيقي المركزي بفعالية. |
La décision prise par la Commission de statistique à sa trentième session tendant à faire du Groupe d'experts des classifications économiques et sociales internationales l'organisme de coordination central chargé de réaliser les activités prévues nécessite d'en examiner le rôle et les tâches prévues. | UN | 12 - يتطلب القرار الذي أصدرته اللجنة الإحصائية في دورتها الثلاثين بأن يكون فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية هو الجهاز التنسيقي المركزي لتنفيذ العمل المقترح، إجراء استعراض لدور فريق الخبراء، والمهام المتوقعة له. |
13. Cela étant, il reste à déterminer si les ressources mobilisées par le système des Nations Unies étaient suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son rôle capital de coordination. | UN | 13- بيد أنه ما زال يتعين بحث ما إذا كانت الموارد التي عبأتها منظومة الأمم المتحدة وافيةً بما فيه الكفاية لتمكين المنظومة من أداء دورها التنسيقي المركزي. |