ويكيبيديا

    "التنسيقي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de coordination dans
        
    • de coordination au
        
    • de coordonnateur dans
        
    • de coordination de l
        
    • de coordination de la
        
    • dans la coordination et le
        
    • de coordination des
        
    • coordination dans le domaine
        
    Ainsi, le Département doit être plus efficace dans son rôle de coordination dans le domaine des affaires économiques et sociales. VI. Recommandations UN ولذلك فلا بد للإدارة أن تكون أكثر فعالية في أداء دورها التنسيقي في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est demandé au Groupe de travail chargé de la reconstruction et des réfugiés, présidé par le Bureau du Haut Représentant, d'intensifier son rôle de coordination dans ce domaine. UN وتطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير واللاجئين، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، تعزيز دورها التنسيقي في هذا الصدد.
    La tendance à propager ce genre d'interaction est logique étant donné l'influence croissante de l'OSCE dans les affaires européennes et son rôle de coordination dans l'établissement de la structure future de la sécurité en Europe. UN ويعتبر الاتجاه نحو توسيع هذا النوع من التفاعل منطقيا بالنظر إلى النفوذ المتنامي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الشؤون اﻷوروبية ودورها التنسيقي في وضع الهيكل المقبل لﻷمن اﻷوروبي.
    Pour ce qui est de la coordination des activités de déminage, j’ai décidé qu’à compter du 31 octobre 1997, le Service de l’action antimines du Département des opérations de maintien de la paix serait le centre de coordination au sein du système des Nations Unies. UN ٠٣ - وفيما يتعلق بتنسيق أنشطة إزالة اﻷلغام، فقد قررت أن تصبح دائرة عمليات اﻷلغام التابعة لﻷمم المتحدة، في إدارة عمليات حفظ السلام اعتبارا من ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ هي المركز التنسيقي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le désarmement continue d'être au nombre des domaines les plus importants où le rôle de l'ONU est fondamental. On peut dire que, ces dernières années, l'ONU a consolidé son rôle de chef de file et de coordonnateur dans ce domaine. UN ولا يزال نزع السلاح من بين أهم المجالات التي لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا فيها، ويمكن القول إن اﻷمم المتحدة عززت، في السنوات اﻷخيرة، دورها الرائد التنسيقي في هذا المجال.
    De plus, le rôle de coordination de l'ONU dans le domaine de l'assistance humanitaire reçoit de toutes parts une attention accrue. UN وعلاوة على ذلك، يحظى دور الأمم المتحدة التنسيقي في مجال المساعدة الإنسانية باهتمام متزايد من الجميع.
    La Mission, dans le cadre de son rôle de coordination de la réforme du secteur de la sécurité, a organisé des réunions trimestrielles et enregistré des progrès sur la voie d'une approche commune de la communauté internationale s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo. UN عقدت البعثة، في إطار دورها التنسيقي في إصلاح القطاع الأمني، اجتماعات فصلية وأحرزت تقدما فيما يتعلق باتباع المجتمع الدولي لنهج مشترك في إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    97. La plupart des délégations se sont félicitées de l'action menée par le FNUAP en matière de suivi de la Conférence et du Sommet, et en particulier de son rôle dans la coordination et le suivi de la Conférence. UN ٩٧ - ورحبت معظم الوفود بما بذله صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من جهود في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ولا سيما دوره التنسيقي في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    À cet effet, la Conférence charge la Commission de poursuivre son action de coordination dans l'accompagnement des États membres. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية، تعطي الهيئة توجيهاتها إلى المفوضية لكي تواصل عملها التنسيقي في إطار الدعم الذي تقدمه إلى الدول الأعضاء.
    Les Parties estiment que l'ONU doit jouer un rôle de coordination, dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, étant donné son autorité, son universalité et son expérience privilégiée. UN ويرى الطرفان أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بالدور التنسيقي في مجال صون السلام والأمن الدوليين بما لديها من سلطة وخبرة عالمية وفريدة.
    Il est indéniable que l'ONU est depuis longtemps et demeure la plus grande et la plus prestigieuse organisation internationale, qui s'est vu confier un rôle de coordination dans les affaires mondiales et dans laquelle l'humanité place ses espoirs de développement pacifique. UN ولا جدال في أن الأمم المتحدة كانت وما زالت أكبر المنظمات الدولية وأرفعها مكانة، التي يوكل إليها الدور التنسيقي في الشؤون العالمية والتي تعلق عليها البشرية آمالها في تنمية سلمية.
    65. Recommandation concernant les besoins d'assistance technique — Le secrétariat de la CNUCED devrait intensifier son rôle de coordination dans ce domaine, notamment pour la recherche de l'agent d'exécution le plus approprié. UN ٥٦- توصية بشأن تلبية الاحتياجات للمساعدة التقنية - ينبغي أن تكثﱢف أمانة اﻷونكتاد دورها التنسيقي في هذا المضمار مع تحديد الاحتياجات )المشتركة( والمساعدات من أجل العثور على منظمة منفذة مناسبة.
    Le Département des affaires humanitaires de l'ONU a toutefois mis sur pied un Groupe des enseignements tirés des missions qui réalise des évaluations indépendantes et des études thématiques sur ses activités et sur son rôle de coordination dans les pays lors des situations de crise, ainsi que sur d'autres questions humanitaires. UN على أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد أنشأت وحدة للدروس المستفادة تتولى إجراء تقييمات مستقلة ودراسات مواضيعية بشأن أنشطة اﻹدارة المذكورة ودورها التنسيقي في البلدان التي تواجه حالات أزمات وبشأن مسائل إنسانية أخرى.
    Il a renforcé son rôle de coordination dans le domaine des armes de petit calibre en aboutissant à l'approbation de son Cadre stratégique pour 2009-2013. UN وهي قد عزّزت دورها التنسيقي في مجال الأسلحة الصغيرة، ليبلغ هذا الدور ذروته بإقرار إطار عملها الاستراتيجي للفترة 2009-2013.
    Les ministres préconisent le renforcement du rôle de l'ONU dans les affaires économiques et financières internationales, de même que son rôle de coordination dans la gouvernance économique mondiale. UN 38 - ويدعو الوزراء إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية والمالية الدولية، بما في ذلك دورها التنسيقي في مجال إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    En 2007, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont poursuivi leurs travaux de coordination dans le contexte de l'ensemble décennal de programmes portant sur les modes de consommation et de production durables. UN 28 - وفي عام 2007، استكملت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عملها التنسيقي في سياق الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Le Conseil pourrait considérablement améliorer son rôle de coordination dans le processus de mise en oeuvre en établissant des liens plus étroits avec les institutions spécialisées et les commissions régionales, les institutions de Bretton Woods et les instances interorganisations. UN 63 - وأشار إلى أن بوسع المجلس أن يحسِّن إلى حدٍ كبير دوره التنسيقي في عملية التنفيذ من خلال إقامة صلات أوثق مع الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية ومؤسسات بريتون وودز والهيئات المشتركة بين الوكالات.
    À cet effet, la Grèce condamne fermement toutes les formes de discrimination et d'intolérance, et réaffirme son plein appui au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et son rôle de coordination au sein du système des Nations Unies, ainsi qu'au renforcement du Centre pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تدين اليونان بكل شدة كل أشكال التمييز والتعصب، وتؤكد مجددا على دعمها الكامل لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان ولدوره التنسيقي في منظومة اﻷمم المتحدة وتأييدها لتعزيز مركز حقوق الانسان.
    Outre son rôle de coordonnateur dans le domaine scientifique et technique, la Commission de la science et de la technique au service du développement doit veiller à l'application des recommandations formulées lors de ses sessions ordinaires et évaluer la suite qui y est donnée. UN 33 - هناك حاجة إلى أن تقوم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، إلى جانب دورها التنسيقي في مجال العلم والتكنولوجيا، برصد تنفيذ توصيات دوراتها العادية ومتابعتها.
    À cet égard, nous estimons qu'il est très important d'éviter tout gaspillage d'efforts et nous recommandons, à cette fin, d'accentuer le rôle de coordination de l'ONU lorsqu'il s'agit d'apporter une assistance à l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، نشعر بأن من المهم جدا تفادي أي توزيع للجهود ونوصي، في تنفيذ هذه المهمة، بتعزيز دور اﻷمم المتحدة التنسيقي في تقديم المساعدة إلى أفريقيا.
    Le Centre de coordination de la Convention de Bâle en Uruguay a mené une enquête sur la capacité de destruction des pesticides périmés et la remise en état des sites contaminés en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN أجرى مركز اتفاقية بازل التنسيقي في أوروغواي مسحاً للقدرات على تدمير مبيدات الآفات المتقادمة وعلاج المواقع الملوثة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    97. La plupart des délégations se sont félicitées de l'action menée par le FNUAP en matière de suivi de la Conférence et du Sommet, et en particulier de son rôle dans la coordination et le suivi de la Conférence. UN ٩٧ - ورحبت معظم الوفود بما بذله صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من جهود في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ولا سيما دوره التنسيقي في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous soutenons pleinement le rôle de coordination des Nations Unies dans la mobilisation des efforts de la communauté internationale en la matière. UN ونؤيد بالكامل دور الأمم المتحدة التنسيقي في حشد جهود المجتمع الدولي في هذه الناحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد