ويكيبيديا

    "التنسيق الأفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • meilleure coordination
        
    • mieux coordonner
        
    • améliorer la coordination
        
    • une coordination meilleure
        
    Une meilleure coordination entre les institutions spécialisées et le système financier international est importante pour les pays les moins avancés. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Il faut renforcer l'efficacité de ces efforts par une meilleure coordination et un meilleur accès à l'information concernant chaque situation. UN وتلزم زيادة فعالية هذه الجهود من خلال التنسيق الأفضل ومن خلال تحسين الوصول إلى المعلومات عن كل حالة.
    Faisant fond sur l'expérience acquise dans sa propre région, la Slovénie s'emploiera à promouvoir une meilleure coordination dans ce domaine entre les organisations concernées. UN وستسعى سلوفينيا، استنادا إلى تجربتها في منطقتها، إلى تعزيز التنسيق الأفضل فيما بين تلك المنظمات في هذا الصدد.
    En 2008, l'OTAN a élargi le rôle du Haut-Représentant civil de l'OTAN afin de mieux coordonner la stratégie civile de l'Organisation avec la stratégie militaire de la FIAS. UN وفي عام 2008، قامت منظمة الناتو بتوسيع نطاق دور كبير الممثلين المدنيين بغية التنسيق الأفضل بين الاستراتيجية المدنية للناتو والاستراتيجية العسكرية للقوة الدولية.
    ONU-Femmes a ici un rôle important à jouer pour améliorer la coordination à l'échelle du système. UN وفي هذا المضمار فإن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دوراً مهماً تؤدّيه في تعزيز التنسيق الأفضل على صعيد المنظومة بأسرها.
    Nous sommes également convaincus qu'une coordination meilleure et plus diligente entre les organismes, les programmes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies peut jouer un rôle clef à cet égard. UN ونعتقد أيضا أن التنسيق الأفضل والأسرع فيما بين المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة يمكنه أن يؤدي دورا أساسيا في هذا المجال.
    Cependant, l'ONU considère comme essentielle une meilleure coordination des initiatives bilatérales et multilatérales en Afrique et elle entend continuer d'en faire la promotion. UN إلا أن الأمم المتحدة ترى أن التنسيق الأفضل للمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن أفريقيا تتسم بأهمية بالغة وستواصل الدعوة بقوة إلى ذلك.
    Une meilleure coordination entre ces arrangements et l'ONU contribuerait beaucoup à renforcer les capacités pour une réaction efficace sur le terrain. UN ومن شأن التنسيق الأفضل بينها وبين الأمم المتحدة أن يحقق الكثير في بناء القدرة على الرد بفعالية في الميدان.
    En outre, une meilleure coordination entre les ONG internationales et nationales à l'occasion des missions dans les pays pourrait être bénéfique. UN وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية.
    Promouvoir une meilleure coordination interne et transversale au sein des pouvoirs publics UN تعزيز التنسيق الأفضل داخل المستويات الحكومية وفيما بينها
    Au cours des deux premières années de la mise en œuvre de la Stratégie, nous avons appris qu'il était nécessaire d'assurer une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies. UN خلال العامين الأولين لتنفيذ الاستراتيجية، تعلمنا أن التنسيق الأفضل أمر لازم في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Jusqu'à présent, nous avons entendu qu'une meilleure coordination engendrait des économies à long terme. UN حتى الآن، علمنا أن التنسيق الأفضل يفضي إلى مدخرات طويلة الأمد.
    À cet égard, l'ONU devrait continuer d'assurer, en coopération avec les États Membres et les acteurs non étatiques, une meilleure coordination de l'assistance et de la protection des personnes civiles dans les situations de conflit armé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء والأطراف من غير الأعضاء في توفير التنسيق الأفضل للمساعدة والحماية للسكان المدنيين في حالات الصراعات المسلحة.
    Une meilleure coordination permettrait non seulement de rationaliser le travail du Secrétariat et des organes intergouvernementaux mais, qui plus est, rejaillirait sur la productivité et l'efficacité de l'Organisation. UN وينبغي ألا يقتصر التنسيق الأفضل على ترشيد أعمال الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية، ولكن الأهم أن يشمل كفاءة وفعالية المنظمة.
    La Nouvelle-Zélande se félicite de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix pour aider à rompre le cycle du conflit par une meilleure coordination des efforts internationaux en vue d'un redressement à long terme et en garantissant qu'une attention politique sera portée à ceux qui en ont besoin. UN ترحب نيوزيلندا بقرار إنشاء لجنة لبناء السلام للمساعدة على الخروج من دائرة الصراع عن طريق التنسيق الأفضل لجهود الإنعاش الدولية الطويلة الأجل وضمان إيلاء الاهتمام السياسي المطرد لمن يحتاجونه.
    Une meilleure coordination entre les diverses organisations qui se consacrent aux migrations internationales pourrait aboutir à une amélioration de l'efficacité des activités entreprises dans ce domaine et à une plus grande cohérence des politiques adoptées, mais aussi favoriser la mise en commun et les échanges de compétences. UN ويمكن أن يؤدي التنسيق الأفضل فيما بين مختلف المنظمات التي تعالج مسألة الهجرة الدولية، إلى زيادة فعالية واتساق السياسة، فضلاً عن تجميع الخبرات وتبادلها.
    Dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, il est capital de mieux coordonner l'action extérieure et les politiques menées dans le domaine de la Justice et des affaires intérieures. UN ويعد التنسيق الأفضل بين الجهود الخارجية والسياسات المتعلقة بالعدل والشؤون الداخلية بالغ الأهمية في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    En outre, il défend les mesures visant à mieux coordonner les activités dans le cadre du dispositif national d'innovation avec celles des associations de producteurs, qui jouent un rôle important dans la coordination des stratégies sur les marchés internationaux. UN كما إنها تشجع على السياسات الرامية إلى التنسيق الأفضل بين النظام الوطني للابتكار ورابطات المنتجين التي تلعب دوراً مهماً في تنسيق الاستراتيجيات المشتركة في الأسواق الدولية وتيسير الشبكات الخاصة بنقل التكنولوجيا.
    Résoudre les problèmes de délimitation des composantes contribuerait à éliminer les doubles emplois; mieux coordonner la planification de l'évaluation aiderait aussi à prévoir une meilleure succession et une plus grande complémentarité des évaluations, centralisées et décentralisées; UN ففي حين ينبغي أن يسهم حل قضايا تحديد النطاق بين المكونات المنفصلة في القضاء على الازدواجية التي لا داعي لها، فإن التنسيق الأفضل لتخطيط التقييم سيساعد أيضاً على ضمان التسلسل الملائم وتكامل التقييمات المركزية واللامركزية.
    Cette façon de procéder constituerait la suite opérationnelle donnée à la recommandation du Groupe de travail sur l'assistance technique qui avait demandé au secrétariat de transmettre le présent rapport aux donateurs bilatéraux et multilatéraux en vue d'assurer que l'information soit utilisée pour améliorer la coordination. UN وسيمثّل أسلوب العمل هذا توسيعا عمليا لتوصية الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية الذي طلب إلى الأمانة أن تتقاسم هذا التقرير مع المانحين المتعددي الأطراف والثنائي الأطراف بهدف ضمان استخدام تلك المعلومات لأغراض التنسيق الأفضل.
    Enfin, pour renforcer l'appui fourni aux Parties et améliorer la coordination, tant dans l'intérêt du Comité d'application que des réunions des réseaux régionaux prenant part au Programme d'aide au respect du PNUE, le Secrétariat a réorganisé ses activités de façon à mieux répartir officiellement les responsabilités régionales. UN 81 - وأخيراً فإنه عملاً على تعزيز الدعم الذي يقدم للأعضاء، ولتحقيق التنسيق الأفضل لاجتماعات كل من لجنة التنفيذ والشبكة الإقليمية لبرنامج مساعدات الامتثال في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أعادت الأمانة تنظيم عملها بطريقة مكنتها من التوزيع الرسمي للمسؤوليات على مستوى الأقاليم.
    Au Bangladesh, l'ONU a achevé avec succès le bilan commun de pays (CCA) et le plan-cadre pour l'aide au développement pour une coordination meilleure et plus efficace entre l'ONU et les institutions gouvernementales. UN وفي بنغلاديش، أكملت الأمم المتحدة بنجاح برنامج " التقييم المشترك للبلدان " و " إطار المساعدة الإنمائية " من أجل التنسيق الأفضل الفعال بين الأمم المتحدة والوكالات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد