ويكيبيديا

    "التنسيق الإنساني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination humanitaire
        
    • de coordination humanitaire
        
    • la coordination de l'action humanitaire
        
    • la coordination des opérations humanitaires
        
    • de coordination de l'aide humanitaire
        
    La question de la coordination humanitaire figure au cœur du débat actuel sur l'amélioration de la qualité et de l'efficacité de l'aide humanitaire. UN إن قضية التنسيق الإنساني في لب النقاش المتواصل بشأن تحسين جودة وفعالية المساعدة الإنسانية.
    Cependant, l'Union européenne estime que la coordination humanitaire ne devrait pas se limiter aux seuls acteurs humanitaires. UN ومع ذلك، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن التنسيق الإنساني يجب ألا يقتصر على الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني وحدها.
    Ceci a des effets notables sur la coordination humanitaire sur le terrain. UN إن ذلك له آثار محسوسة في التنسيق الإنساني في الميدان.
    Afin de mener à bien cette mission, les États Membres doivent améliorer les mécanismes de coordination humanitaire à tous les niveaux. UN وبغية أداء هذه المهمة بفعالية، ينبغي للدول الأعضاء تحسين آليات التنسيق الإنساني على كل المستويات.
    La raison en est que l'accent a été mis sur les interventions d'urgence, la gestion des catastrophes et les structures de coordination humanitaire et de développement et que le personnel spécialisé dans la prévention des conflits faisait défaut UN لأنه تم التركيز على الاستجابة للطوارئ وإدارة الكوارث وهياكل التنسيق الإنساني والإنمائي، ونظراً لانعدام المهارات المتخصصة في منع الصراعات
    On y trouvera aussi un aperçu général des principales procédures actuellement mises en œuvre pour améliorer la coordination de l'action humanitaire dans son ensemble et, en conclusion, des recommandations aux fins du perfectionnement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies. UN ويقدم التقرير عرضا عاما للعمليات الرئيسية الراهنة لتحسين التنسيق الإنساني ويختتم بتوصيات لزيادة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Les efforts tendant à améliorer le processus d'appel se poursuivront et les différents volets de la réforme humanitaire du Secrétaire général, y compris ceux qui concernent le renforcement de la coordination des opérations humanitaires et les capacités d'intervention, sont tous examinés simultanément. UN وسوف يستمر بذل الجهود الرامية إلى تحسين عمليات توجيه النداءات، كما أن العناصر المختلفة للإصلاحات الإنسانية التي يجريها الأمين العام، بما فيها الإصلاحات المتصلة بتعزيز التنسيق الإنساني والقدرات على الاستجابة، تجري معالجتها جميعها في وقت واحد.
    Si les efforts déployés pour réformer le système des Nations Unies ont permis de renforcer la coordination humanitaire aux niveaux national et international, la coordination régionale semble nécessiter de nouvelles améliorations. UN ولئن نجحت الجهود لإصلاح منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنسيق الإنساني على كلا الصعيدين الوطني والدولي، بيد أن التنسيق الإقليمي يقتضي أن يتحسن أكثر على ما يبدو.
    Le Rapporteur spécial n'a pas tenu compte de la mise en place du bureau spécial créé en Israël pour centraliser la coordination humanitaire entre les autorités israéliennes compétentes et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Comité international de la Croix-Rouge. UN وقال إن المقرر الخاص لم يقر بإنشاء المكتب الخاص الذي أقامته إسرائيل ليكون جهة وصل لأغراض التنسيق الإنساني بين السلطات الإسرائيلية المختصة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Elle est prête à aider les autorités du Myanmar en la matière, en fournissant une assistance relative à la coordination humanitaire, en collaborant avec les organismes des Nations Unies sur le terrain et en mobilisant les États Membres et les organisations non gouvernementales locales aux fins d'un appui dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, de l'alimentation, de l'abri et de la santé. UN كما أن المنظمة مستعدة لمساعدة سلطات ميانمار في هذا الصدد بتقديم المساعدة على التنسيق الإنساني بالعمل مع وكالات الأمم المتحدة على الأرض وتعبئة المنظمة والمنظمات المحلية غير الحكومية لتقديم الدعم في مجالات المياه والصرف الصحي والغذاء والمأوى والصحة.
    M. Pankin (Fédération de Russie) annonce que la principale déclaration de son pays sur le renforcement de la coordination humanitaire sera faite lors d'une séance plénière de l'Assemblée générale, mais que néanmoins lui-même commentera le rapport du Secrétaire général (A/61/209). UN 16- السيد بانكين (الاتحاد الروسي): قال إن البيان الأساسي للاتحاد الروسي عن تعزيز التنسيق الإنساني سيُقدم في جلسة عامة للجمعية العامة، ولكنه سيعلق على تقرير الأمين العام (A/61/209).
    Grâce au mécanisme de coordination humanitaire intégré, qui associe le personnel de la MINUT et celui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la Mission continuera de travailler en étroite collaboration avec les organismes humanitaires des Nations Unies et le Gouvernement timorais pour mettre au point des solutions durables et une stratégie d'intervention multisectorielle en la matière. UN ومن خلال آلية التنسيق الإنساني المتكاملة التي تجمع موظفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ستواصل البعثة العمل عن كثب مع وكالات العمل الإنساني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والحكومة لإيجاد حلول دائمة واستجابة تشمل عدة قطاعات.
    Dans une intervention aussi ambitieuse et complexe que celle qui a été menée pour faire face au séisme en Haïti, il est essentiel que les mécanismes de coordination humanitaire soient cohérents et fassent l'objet d'une concertation dès le départ de façon à faciliter l'acheminement et la coordination du large éventail de ressources et de capacités disponibles. UN 24 - ففي عملية بحجم وتعقيد التصدي للزلزال في هايتي، تعد آليات التنسيق الإنساني المتماسكة المتفق عليها بصفة عامة أمراً بالغ الأهمية منذ اللحظة الأولى، وذلك للمساعدة على شق مسار لطائفة كبيرة من الموارد والقدرات المتاحة والتنسيق بينها.
    :: Le PNUD est l'organisation chargée du renforcement des capacités nationales pour la prévention des catastrophes et la coordination de l'action humanitaire au niveau national grâce au système des coordonnateurs résidents. UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه منظمة بناء القدرات الوطنية في مجال الحد من الكوارث ودعم التنسيق الإنساني على الصعيد الوطني عبر شبكة المنسقين المقيمين.
    81. En outre, le Haut-Commissariat soutient le processus de réforme de l'action humanitaire lancé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH), en particulier dans le cadre du projet de renforcement de la coordination de l'action humanitaire et de l'application du principe de la responsabilité sectorielle, spécialement le Groupe de la protection. UN 81- إضافة إلى ذلك، تدعم المفوضية عملية الإصلاح الإنساني التي يتزعمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ولا سيما في سياق مشروع تعزيز التنسيق الإنساني ونهج المجموعات، وبخاصة مجموعة الحماية.
    Les discussions qui ont eu lieu en cours d'année ont amené à prolonger de trois ans la liste de coordonnateurs de l'action humanitaire en réserve et de créer un Groupe d'évaluation de la coordination des opérations humanitaires chargé d'examiner les candidatures aux postes de coordonnateur de l'action humanitaire. UN 26 - أدت المناقشات خلال السنة إلى التوسع في مجموعة المنسقين الإنسانيين لمدة ثلاث سنوات أخرى وإنشاء فريق تقييم التنسيق الإنساني لاستعراض المرشحين لشغل وظائف منسق إنساني.
    Allouer des ressources prévisibles aux activités essentielles de coordination de l'aide humanitaire UN ألف - توفير التمويل القابل للتنبؤ من أجل التنسيق الإنساني الأساسي 75-79 24

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد