ويكيبيديا

    "التنسيق الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination internationale
        
    • international de coordination
        
    • une coordination internationale
        
    • de coordination internationale
        
    • la coopération internationale
        
    • de coordination mondial
        
    • une harmonisation internationale
        
    • de coordination de l'action internationale
        
    • coordonnée au niveau international
        
    Ces programmes d'action comportent par exemple des recommandations pour la coordination internationale, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations sur les personnes soupçonnées de au trafic transfrontières. UN ويشمل برنامجا العمل جملة أمور منها، على سبيل المثال، توصيات بشأن التنسيق الدولي بما في ذلك تبادل أجهزة إنفاذ القانون معلومات عن المشتبه باشتغالهم بالاتجار عبر الحدود.
    la coordination internationale devrait comporter des réformes plus profondes des réglementations financières internationales et nationales anticycliques et en faveur du développement et une meilleure mise en commun internationale des réserves. UN وينبغي أن يشتمل التنسيق الدولي على إصلاحات أعمق للتنظيم المالي الدولي والمحلي المعاكس للدورة الاقتصادية والمواتي للتنمية، وعلى تجميع أفضل للاحتياطيات على الصعيد الدولي.
    la coordination internationale de la réglementation du marché des actions dépend des délibérations de l'Organisation internationale des commissions de valeurs. UN ويُعتمد في التنسيق الدولي لتنظيم سوق الأسهم على مداولات المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية.
    Le Groupe international de coordination de l'exploration spatiale constitue un exemple de coopération internationale de grande ampleur. UN وفريق التنسيق الدولي لاستكشاف الفضاء هو مثال على الانتشار الواسع النطاق للتعاون الدولي.
    Ces externalités exigent une coordination internationale accrue en matière d'élaboration des politiques. UN وتتطلب هذه المؤثرات الخارجية تعزيز التنسيق الدولي في مجال وضع السياسات.
    Les initiatives nationales produiront d'autant plus d'effets si elles s'inscrivent dans un effort de coordination internationale renforcée, permettant entre autres de soutenir les pays les plus en difficulté. UN وسيجري زيادة أثر الجهود الوطنية إلى أبعد حد بتعزيز التنسيق الدولي بما في ذلك من خلال تسهيل الدعم المالي للبلدان التي تواجه أشد القيود المتعلقة بالسياسات العامة.
    Cela contribuerait à faciliter la coordination internationale des travaux de recherche sur le vieillissement. UN وسيساعد ذلك على تعزيز التنسيق الدولي للبحوث بشأن الشيخوخة.
    Il est alors fondamental d'améliorer, au niveau mondial, la coordination internationale en matière de réactions aux catastrophes et d'interventions d'urgence. UN وعليه، فمن الأهمية الأساسية بمكان تحسين التنسيق الدولي لرد الفعل على الكوارث والاستجابة للطوارئ على المستوى العالمي.
    Les mandats respectifs des différents acteurs ne souffrent d'aucune ambiguïté et la coordination internationale des différentes perspectives de l'action humanitaire ne peut que renforcer son efficacité. UN ولا يوجد التباس فيما يتصل بالولايات الخاصة بمختلِف الجهات الفاعلة، وليس من شأن التنسيق الدولي بين مختلف نُهج العمل الإنساني إلا أن يعزز فعاليته.
    Améliorer la coordination internationale des activités en rapport avec les objets gravitant UN تحسين التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض
    Affaiblir la coordination internationale aurait également un profond impact négatif sur la cause humanitaire. UN ويمكن أن يكون لإضعاف التنسيق الدولي تأثير سلبي واسع على القضية الإنسانية.
    Nous estimons qu'il permettra de faciliter davantage la coordination internationale des activités pertinentes. UN ونعتقد أنها ستيسر بقدر أكبر التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة.
    a) Renforcement de la coordination internationale pour les questions liées aux petits États insulaires en développement : UN `1 ' تعزيز التنسيق الدولي فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية:
    Si ces initiatives sont couronnées de succès, il s'agira là d'un précédent extrêmement important pour l'avenir, pour l'évolution de la coordination internationale dans le cadre des Nations Unies. UN وإذا نجحت هذه اﻷنشطة فستكون نموذجا بالغ اﻷهمية للمستقبل، ولزيادة تطوير التنسيق الدولي في إطار اﻷمم المتحدة.
    Il fallait par ailleurs que ce plan-cadre tienne compte des questions liées à la coordination internationale du suivi des conférences internationales. UN ويلزم أيضا أن تولي العملية الاهتمام لقضايا التنسيق الدولي المتصلة بمتابعة المؤتمرات الدولية.
    Réunions du Groupe international de coordination avec le Gouvernement UN اجتماعات لفريق التنسيق الدولي مع الحكومة
    2006 : création du Groupe international de coordination pour la réforme de la justice UN عام 2006: إنشاء فريق التنسيق الدولي لإصلاح العدالة
    En janvier 1997, MSF, conjointement avec l’UNICEF et l’OMS, a créé le Groupe international de coordination. UN وقد أنشأت المنظمة مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية فريق التنسيق الدولي في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧.
    Des activités qui relevaient autrefois de la seule responsabilité des États-nations doivent désormais être abordées dans l'optique d'une coordination internationale croissante, avec un grand nombre d'intervenants. UN فالأنشطة التي كانت في الماضي من مسؤولية الدول القومية وحدها يتعين تناولها الآن في سياق من التنسيق الدولي المتزايد يشمل عددا كبيرا من الجهات المعنية.
    À cet égard, on a reconnu la nécessité d'actualiser constamment les actions de coordination internationale car l'impact des catastrophes naturelles peut en tout temps dépasser la capacité de réaction des États. UN وتم التسليم في هذا الصدد بضرورة أن يتواصل التحديث في مجال التنسيق الدولي لأن آثار الكوارث قد تفوق في أي وقت من الأوقات قدرة الدول على التصدي لها.
    Il serait également plus facile ainsi d'identifier les domaines dans lesquels la coopération internationale serait bénéfique. UN ومن شأن هذا أن يساعد أيضاً في تحديد المجالات التي سيكون فيها التنسيق الدولي مفيداً.
    81. Le choix du lieu d'implantation du centre de coordination mondial dépendra des considérations suivantes : UN ٨١ - وسوف يتأثر اختيار موقع مركز التنسيق الدولي بالاعتبارين التاليين:
    Il est nécessaire de parvenir à une harmonisation internationale et à une reconnaissance mutuelle des normes et d'encourager la coopération et l'adoption d'un système commun remplaçant différents mécanismes internationaux d'homologation, actuellement antagoniques. UN وثمة حاجة إلى بلوغ التنسيق الدولي للمعايير والاعتراف المتبادل بها وتشجيع التعاون والاتفاق العام فيما بين المخططات الدولية المتنافسة لاعتماد الشهادات.
    Dans ce contexte, on a pris note de la création du Centre de coordination de l'action internationale relative à l'acidification des océans au sein de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي هذا السياق، أُشير إلى إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمّض المحيطات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرّية.
    En particulier, l'élaboration des projets de développement prévoyant des activités d'assistance dans le domaine de la prévention des catastrophes et de leur évaluation devrait être coordonnée au niveau international; UN وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد