Ces programmes d'action comportent par exemple des recommandations pour la coordination internationale, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations sur les personnes soupçonnées de au trafic transfrontières. | UN | ويشمل برنامجا العمل جملة أمور منها، على سبيل المثال، توصيات بشأن التنسيق الدولي بما في ذلك تبادل أجهزة إنفاذ القانون معلومات عن المشتبه باشتغالهم بالاتجار عبر الحدود. |
la coordination internationale devrait comporter des réformes plus profondes des réglementations financières internationales et nationales anticycliques et en faveur du développement et une meilleure mise en commun internationale des réserves. | UN | وينبغي أن يشتمل التنسيق الدولي على إصلاحات أعمق للتنظيم المالي الدولي والمحلي المعاكس للدورة الاقتصادية والمواتي للتنمية، وعلى تجميع أفضل للاحتياطيات على الصعيد الدولي. |
la coordination internationale de la réglementation du marché des actions dépend des délibérations de l'Organisation internationale des commissions de valeurs. | UN | ويُعتمد في التنسيق الدولي لتنظيم سوق الأسهم على مداولات المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية. |
Le Groupe international de coordination de l'exploration spatiale constitue un exemple de coopération internationale de grande ampleur. | UN | وفريق التنسيق الدولي لاستكشاف الفضاء هو مثال على الانتشار الواسع النطاق للتعاون الدولي. |
Ces externalités exigent une coordination internationale accrue en matière d'élaboration des politiques. | UN | وتتطلب هذه المؤثرات الخارجية تعزيز التنسيق الدولي في مجال وضع السياسات. |
Les initiatives nationales produiront d'autant plus d'effets si elles s'inscrivent dans un effort de coordination internationale renforcée, permettant entre autres de soutenir les pays les plus en difficulté. | UN | وسيجري زيادة أثر الجهود الوطنية إلى أبعد حد بتعزيز التنسيق الدولي بما في ذلك من خلال تسهيل الدعم المالي للبلدان التي تواجه أشد القيود المتعلقة بالسياسات العامة. |
Cela contribuerait à faciliter la coordination internationale des travaux de recherche sur le vieillissement. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز التنسيق الدولي للبحوث بشأن الشيخوخة. |
Il est alors fondamental d'améliorer, au niveau mondial, la coordination internationale en matière de réactions aux catastrophes et d'interventions d'urgence. | UN | وعليه، فمن الأهمية الأساسية بمكان تحسين التنسيق الدولي لرد الفعل على الكوارث والاستجابة للطوارئ على المستوى العالمي. |
Les mandats respectifs des différents acteurs ne souffrent d'aucune ambiguïté et la coordination internationale des différentes perspectives de l'action humanitaire ne peut que renforcer son efficacité. | UN | ولا يوجد التباس فيما يتصل بالولايات الخاصة بمختلِف الجهات الفاعلة، وليس من شأن التنسيق الدولي بين مختلف نُهج العمل الإنساني إلا أن يعزز فعاليته. |
Améliorer la coordination internationale des activités en rapport avec les objets gravitant | UN | تحسين التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض |
Affaiblir la coordination internationale aurait également un profond impact négatif sur la cause humanitaire. | UN | ويمكن أن يكون لإضعاف التنسيق الدولي تأثير سلبي واسع على القضية الإنسانية. |
Nous estimons qu'il permettra de faciliter davantage la coordination internationale des activités pertinentes. | UN | ونعتقد أنها ستيسر بقدر أكبر التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة. |
a) Renforcement de la coordination internationale pour les questions liées aux petits États insulaires en développement : | UN | `1 ' تعزيز التنسيق الدولي فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية: |
Si ces initiatives sont couronnées de succès, il s'agira là d'un précédent extrêmement important pour l'avenir, pour l'évolution de la coordination internationale dans le cadre des Nations Unies. | UN | وإذا نجحت هذه اﻷنشطة فستكون نموذجا بالغ اﻷهمية للمستقبل، ولزيادة تطوير التنسيق الدولي في إطار اﻷمم المتحدة. |
Il fallait par ailleurs que ce plan-cadre tienne compte des questions liées à la coordination internationale du suivi des conférences internationales. | UN | ويلزم أيضا أن تولي العملية الاهتمام لقضايا التنسيق الدولي المتصلة بمتابعة المؤتمرات الدولية. |
Réunions du Groupe international de coordination avec le Gouvernement | UN | اجتماعات لفريق التنسيق الدولي مع الحكومة |
2006 : création du Groupe international de coordination pour la réforme de la justice | UN | عام 2006: إنشاء فريق التنسيق الدولي لإصلاح العدالة |
En janvier 1997, MSF, conjointement avec l’UNICEF et l’OMS, a créé le Groupe international de coordination. | UN | وقد أنشأت المنظمة مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية فريق التنسيق الدولي في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧. |
Des activités qui relevaient autrefois de la seule responsabilité des États-nations doivent désormais être abordées dans l'optique d'une coordination internationale croissante, avec un grand nombre d'intervenants. | UN | فالأنشطة التي كانت في الماضي من مسؤولية الدول القومية وحدها يتعين تناولها الآن في سياق من التنسيق الدولي المتزايد يشمل عددا كبيرا من الجهات المعنية. |
À cet égard, on a reconnu la nécessité d'actualiser constamment les actions de coordination internationale car l'impact des catastrophes naturelles peut en tout temps dépasser la capacité de réaction des États. | UN | وتم التسليم في هذا الصدد بضرورة أن يتواصل التحديث في مجال التنسيق الدولي لأن آثار الكوارث قد تفوق في أي وقت من الأوقات قدرة الدول على التصدي لها. |
Il serait également plus facile ainsi d'identifier les domaines dans lesquels la coopération internationale serait bénéfique. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد أيضاً في تحديد المجالات التي سيكون فيها التنسيق الدولي مفيداً. |
81. Le choix du lieu d'implantation du centre de coordination mondial dépendra des considérations suivantes : | UN | ٨١ - وسوف يتأثر اختيار موقع مركز التنسيق الدولي بالاعتبارين التاليين: |
Il est nécessaire de parvenir à une harmonisation internationale et à une reconnaissance mutuelle des normes et d'encourager la coopération et l'adoption d'un système commun remplaçant différents mécanismes internationaux d'homologation, actuellement antagoniques. | UN | وثمة حاجة إلى بلوغ التنسيق الدولي للمعايير والاعتراف المتبادل بها وتشجيع التعاون والاتفاق العام فيما بين المخططات الدولية المتنافسة لاعتماد الشهادات. |
Dans ce contexte, on a pris note de la création du Centre de coordination de l'action internationale relative à l'acidification des océans au sein de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي هذا السياق، أُشير إلى إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمّض المحيطات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرّية. |
En particulier, l'élaboration des projets de développement prévoyant des activités d'assistance dans le domaine de la prévention des catastrophes et de leur évaluation devrait être coordonnée au niveau international; | UN | وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛ |