ويكيبيديا

    "التنسيق القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de coordination existants
        
    • de coordination existant
        
    • de coordination qui existent
        
    • de coordination en place
        
    • de coordination existantes
        
    • de coordination en vigueur
        
    • de coordination actuels
        
    Un document de référence accompagnant le rapport donne une description détaillée du système statistique des Nations Unies et des mécanismes de coordination existants. UN وتقدم وثيقة معلومات أساسية مرفقة بالتقرير وصفا أكثر تفصيلا للنظام الإحصائي في الأمم المتحدة وآليات التنسيق القائمة.
    Afin d'éviter autant que possible la création de nouvelles structures, elle fait appel à des institutions et mécanismes de coordination existants. UN ولكي يتجنب بقدر الإمكان إنشاء هياكل جديدة، فسوف يفيد من مؤسسات أو آليات التنسيق القائمة.
    Les mécanismes de coordination existants sont largement sous les auspices des acteurs de la société civile ou de la communauté internationale et la participation de la Commission est minimale. UN وآليات التنسيق القائمة تخضع إلى حد كبير لرعاية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو المجموعة الدولية، ومشاركة اللجنة فيها لا تتجاوز الحد الأدنى.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les structures et mécanismes de coordination existant dans le pays étaient les suivants : UN وفي هذا الصدد، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما، وبناء على استفسار منها، بهياكل وآليات التنسيق القائمة في البلد وهي كما يلي:
    Dans le cadre de son mandat, le Comité a sollicité les vues des trois organes de contrôle, qui ont tous insisté sur les mécanismes de coordination qui existent entre eux, y compris en matière de partage des programmes de travail. UN 99 100 - وطلبت اللجنة في إطار ولايتها تعليقات من هيئات الرقابة الثلاث التي نوهت إلى آليات التنسيق القائمة فيما بينها، بما في ذلك تقاسم برامج عملها.
    Toutefois, le Comité regrette que les mécanismes de coordination existants soient inadaptés, qu'ils manquent de ressources et qu'ils n'aient que peu de liens avec les autorités locales. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم كفاية آليات التنسيق القائمة ولقلة مواردها وضعف صِلاتها بالسلطات المحلية.
    En outre, le Groupe recherche, à tous les niveaux, des synergies avec les mécanismes de coordination existants. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الفريق باستكشاف أوجه التآزر مع آليات التنسيق القائمة على كافة الصُعد.
    Soient renforcés les arrangements de coordination existants aux niveaux mondial et régional. UN تعزيز ترتيبات التنسيق القائمة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Il y a peut-être lieu de réviser les dispositifs de coordination existants ainsi que les critères de sélection des agents d'exécution. UN وربما تتطلب هذه الصعوبات إعادة النظر في آليات التنسيق القائمة واستعراض المعايير التي يتم بموجبها اختيار الوكالات المنفذة.
    Les systèmes de coordination existants pour les donateurs dans le domaine de la science et de la technique sont mis en place cas par cas sans qu'il y ait de mécanisme coiffant le tout. UN يجري تنظيم برامج التنسيق القائمة للجهات المانحة في ميدان العلم والتكنولوجيا على أساس مخصص بدون آلية تظللها.
    Il conviendrait d'étudier la possibilité d'intégrer la science et la technique dans des systèmes de coordination existants et plus étendus. UN وينبغي النظر في جدوى ادراج العلم والتكنولوجيا في برامج التنسيق القائمة واﻷوسع.
    Le Groupe de travail a par ailleurs insisté sur l'importance des approches de programmation et d'exécution par pays qui étaient intégrées aux mécanismes de coordination existants. UN وعلاوة على ذلك، شدّد الفريق العامل على أهمية النُهُج القطرية للبرمجة والتنفيذ التي أُدمجت في آليات التنسيق القائمة.
    Les mécanismes de coordination existants, de plus en plus, sont utilisés comme base pour la programmation et la planification conjointes. UN ويتزايد استخدام آليات التنسيق القائمة كأساس للبرمجة والتخطيط المشتركين.
    On a estimé qu'il était particulièrement difficile de coordonner les activités des organismes et institutions des Nations Unies qui s'intéressent aux différents aspects de la question des ressources en eau, mais que les mécanismes de coordination existants constituaient une base solide permettant de progresser dans ce domaine. UN ورئي أن مهمة التنسيق بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها التي تقوم بمعالجة مختلف نواحي الموارد المائية تشكل تحديا كبيرا وأن آليات التنسيق القائمة تشكل أساسا سليما لاحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان.
    Dans l'élaboration des directives, on s'est tout particulièrement attaché à exploiter au mieux les possibilités offertes par les mécanismes et instruments de coordination existants, et à faciliter la mise en oeuvre d'approches communes à tous les partenaires des opérations de secours et de développement. UN وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية.
    4. En élaborant un nouveau modèle pour la représentation des Nations Unies dans ces pays, je n'avais pas l'intention de perturber ou de remplacer les mécanismes de coordination existants. UN ٤ - ولم يكن قصدي، بتعميم نموذج جديد لتمثيل اﻷمم المتحدة في هذه البلدان، عرقلة آليات التنسيق القائمة أو استبدالها.
    19. Le Conseil demande aussi que soient renforcés les arrangements de coordination existants aux niveaux mondial et régional. UN " ١٩ - ويدعو المجلس أيضا إلى تعزيز ترتيبات التنسيق القائمة على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Les écarts éventuels entre les mandats des différents acteurs peuvent, à notre avis, être comblés par la mise en place de liens plus étroits entre les mécanismes de coordination existant. UN نرى أن من الممكن ملء الفجوات في ولايات العناصر الفاعلة المختلفة من خلال إنشاء روابط أوثق من آليات التنسيق القائمة.
    Il faudrait plutôt renforcer les mécanismes de coordination existant aux Nations Unies. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تعـــزز آليـــات التنسيق القائمة في اﻷمم المتحدة.
    e) Renforcer la coordination des activités opérationnelles soucieuses de l'égalité des sexes grâce aux mécanismes de coordination qui existent au niveau national et en partenariat avec des partenaires nationaux; UN (هـ) تعزيز تنسيق الأنشطة التنفيذية المستجيبة للاعتبارات الجنسانية عن طريق آليات التنسيق القائمة على المستوى القطري وفي إطار الشراكة مع الجهات الوطنية المعنية؛
    Je salue également les relations de coordination en place entre la FINUL et l'armée libanaise. Je profite de cette occasion pour remercier tous les pays qui fournissent des contingents à la Force. UN كما أشيد بعلاقات التنسيق القائمة بين البعثة والجيش اللبناني، وأغتنمها مناسبة لشكر كل البلدان المساهمة في هذه القوة.
    Des structures de coordination existantes sont d'ores et déjà utilisées à cette fin. UN وتستخدم بالفعل هياكل التنسيق القائمة.
    Huit organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont contribué à l'examen des arrangements de coordination en vigueur. UN وقد ساهمت ثمانية من صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة في استعراض ترتيبات التنسيق القائمة.
    III. Examen des systèmes de coordination actuels UN ثالثا - استعراض برامج التنسيق القائمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد