ويكيبيديا

    "التنسيق القطاعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination sectorielle
        
    • de coordination sectorielle
        
    • coordination intersectorielle
        
    • 'une coordination sectorielle
        
    • de coordination par groupe sectoriel
        
    • de coordination des groupes sectoriels
        
    • la coordination des activités sectorielles
        
    • renforcer la coordination
        
    Il assure la coordination sectorielle des activités en matière de changements climatiques et coordonne les mécanismes et les procédures d'échange de carbone. UN ويوفر المجلس التنسيق القطاعي للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ وينسق آليات وإجراءات تجارة الكربون.
    la coordination sectorielle est assurée par les comités de coordination sectorielle, qui sont organisés et dirigés par les organismes compétents du système des Nations Unies. UN أما التنسيق القطاعي فيجري من خلال لجان تنسيق قطاعية تنظمها وتشرف عليها الوكالات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les organismes opérationnels sont responsables de la coordination sectorielle. UN أما الوكالات التنفيذية فتتبع في عملها التنسيق القطاعي.
    coordination intersectorielle avec les secteurs liés à la gouvernance UN التنسيق القطاعي مع القطاعات المعنية بشؤون الإدارة السديدة
    Mais il y de nettes opportunités pour formuler des approches stratégiques face à la détérioration des terres et de l'eau au moyen d'une coordination sectorielle efficace. UN بيد أن هناك فرصا واضحة لوضع نهج استراتيجية لتحسين تنفيذ الإجراءات المتعلقة بمكافحة تردي نوعية الأراضي والمياه من خلال التنسيق القطاعي الفعال.
    Ses allocations ont joué un rôle particulièrement important s'agissant d'établir des mécanismes de coordination par groupe sectoriel aux niveaux national et sous-régional et d'appuyer ceux qui existent. UN وكانت مخصصات الصندوق ذات أهمية حيوية بوجه خاص في إنشاء ودعم آليات التنسيق القطاعي على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    Selon cette évaluation, qui s'est appuyée sur des études réalisées en République démocratique du Congo et en Ouganda, les mécanismes de coordination des groupes sectoriels ont aidé à mieux recenser les lacunes des interventions humanitaires et à mieux répondre aux besoins. UN وتبين من هذا التقييم، الذي شمل دراسات لبلدان بعينها مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، أن آليات التنسيق القطاعي تساهم في تحسين التعرف على الثغرات التي تعتري الاستجابة الإنسانية وفي تحسين التصدي للاحتياجات على نحو أكثر فعالية.
    Il fallait aussi renforcer la coordination des activités sectorielles et intersectorielles avec les ONG et les autres donateurs, sous les auspices du Gouvernement. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التنسيق القطاعي والتنسيق ما بين القطاعات مع المنظمات غير الحكومية والمانحين اﻵخرين وذلك تحت رعاية حكومية.
    C. Promouvoir des politiques sectorielles rationnelles et améliorer la coordination sectorielle UN تشجيع السياسات القطاعية السليمة وتحسين التنسيق القطاعي
    Assure la coordination sectorielle de la planification, de l'exécution, etc. des programmes concernant les femmes UN التنسيق القطاعي لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة
    L'UNICEF a appuyé sans réserve l'approche sectorielle; les investissements étaient également nécessaires dans la coordination sectorielle nationale, en ce qu'ils constituaient une alternative dans diverses situations. UN وتدعم اليونيسيف بقوة نهج المجموعات؛ وتلزم الاستثمارات في التنسيق القطاعي بقيادة وطنية في مختلف الحالات كبديل للمجموعات.
    L'UNICEF a appuyé sans réserve l'approche sectorielle; les investissements étaient également nécessaires dans la coordination sectorielle nationale, en ce qu'ils constituaient une alternative dans diverses situations. UN وتدعم اليونيسيف بقوة نهج المجموعات؛ وتلزم الاستثمارات في التنسيق القطاعي بقيادة وطنية في مختلف الحالات كبديل للمجموعات.
    Cette orientation doit englober la coordination sectorielle de la coopération technique en matière de statistiques dans le cadre des diverses priorités des partenaires de développement. UN وينبغي أن يشمل هذا التركيز التنسيق القطاعي للتعاون التقني لصالح الإحصاءات على نطاق أولويات شركاء التنمية.
    Le Département était responsable de la coordination sectorielle ainsi que de la désignation des organisations chargées des services communs au sein du Comité permanent interorganisations. L'orateur a cité pour exemple les travaux entrepris récemment dans la région des Grands Lacs. UN وأضاف أن اﻹدارة تضطلع بالمسؤولية عن التنسيق القطاعي فضلا عن تسمية المنظمات للخدمات المشتركة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وأوضح أن العمل في منطقة البحيرات الكبرى هو آخر اﻷمثلة على ذلك.
    Cependant, le sousprogramme ne devrait pas voir sa fonction limitée à la coordination sectorielle. Elle devrait aussi être de former un consensus par le contrôle, l'évaluation et le suivi des initiatives connexes ainsi que le renforcement des capacités dans des domaines tels le projet de coopération régionale en Afrique. UN إلا أن وظيفة هذا البرنامج الفرعي ينبغي ألا تقتصر على التنسيق القطاعي بل ينبغي أن تشمل أيضاً بناء توافق الآراء من خلال رصد وتقييم ومتابعة المبادرات ذات الصلة، فضلاً عن بناء القدرات في مجالات من قبيل مخططات التعاون الإقليمي في أفريقيا.
    Le Sommet a réaffirmé qu'il était nécessaire de maintenir le système de coordination sectorielle par les États membres et la rationalisation des secteurs, selon qu'il conviendrait. UN وأكد المؤتمر من جديد على ضرورة موالاة الدول اﻷعضاء لنظام التنسيق القطاعي وترشيد القطاعات حيثما يقتضي اﻷمر.
    Le personnel compétent de la mission et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies appuieront les fonctions de coordination sectorielle dans leurs domaines d'activité qui correspondent aux objectifs définis par le Gouvernement dans le cadre du New Deal. UN وسيقوم أفراد البعثة وأعضاء الفريق القطري المعنيين بدعم مهام التنسيق القطاعي في المجالات التي تندرج ضمن اختصاصهم، بما يتماشى مع أهداف اتفاق الحكومة الجديد.
    À l'évidence, la coordination intersectorielle interinstitutionnelle dans le domaine du développement durable - au-delà de l'eau, de l'énergie et des océans - a pâti de cette restructuration. UN ومن الجلي أن التنسيق القطاعي فيما بين الوكالات بشأن التنمية المستدامة، فيما يتجاوز المياه والطاقة والمحيطات، قد عانى نتيجة لذلك.
    La constitution rapide de groupes chargés d'assurer une coordination sectorielle efficace et le recours à l'équipe de pays humanitaire pour définir une orientation stratégique globale ont constitué des étapes positives vers le renforcement de la coordination de l'intervention. UN وكان الإسراع بإنشاء المجموعات لضمان التنسيق القطاعي الفعال ودعوة الفريق القطري الإنساني للالتقاء لتوفير التوجيه الاستراتيجي العام خطوتين إيجابيتين نحو تعزيز تنسيق التصدي.
    L'organisation est membre actif du mécanisme de coordination par groupe sectoriel inclus dans le plan de travail humanitaire pour le Soudan du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN تُعتبر المنظمة عضوا فاعلا في آلية التنسيق القطاعي المشمولة بخطة عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بخصوص السودان.
    En mars 2014, il a dispensé une formation sur l'utilisation du marqueur de l'égalité hommes-femmes dans le cadre du plan d'intervention stratégique pour Anbar durant la réunion de coordination des groupes sectoriels. UN وفي آذار/مارس 2014، نظمت الوحدة تدريباً على استخدام مؤشر المساواة بين الجنسين في خطة التصدي الاستراتيجي لأزمة الأنبار أثناء اجتماع التنسيق القطاعي.
    Il fallait aussi renforcer la coordination des activités sectorielles et intersectorielles avec les ONG et les autres donateurs, sous les auspices du Gouvernement. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التنسيق القطاعي والتنسيق ما بين القطاعات مع المنظمات غير الحكومية والمانحين اﻵخرين وذلك تحت رعاية حكومية.
    Deux délégations ont souligné qu'il importait de renforcer la coordination des activités des donateurs au plan sectoriel en Fédération de Russie et d'améliorer l'efficacité de la coopération pour le développement. UN وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد