ويكيبيديا

    "التنسيق الوثيق بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une coordination étroite entre
        
    • une étroite coordination entre
        
    • une coopération étroite entre
        
    • à collaborer étroitement
        
    • qui sont étroitement coordonnés
        
    • une coordination étroite des
        
    • soient étroitement coordonnés
        
    • une coordination plus étroite entre
        
    • coopérer étroitement
        
    • étroite coordination de
        
    • se concertent étroitement
        
    • une étroite coordination des
        
    • coordonnent étroitement
        
    • étroitement coordonnées
        
    • de coordonner étroitement les
        
    L'Équipe spéciale a souligné qu'une coordination étroite entre ce nouvel organe et le CIC serait indispensable. UN وشددت فرقة العمل على أن التنسيق الوثيق بين الهيئة الجديدة والمركز الدولي للحساب الالكتروني أمر هام.
    iv) Assurer une coordination étroite entre les politiques de sécurité sociale et de soins de santé UN `4` ضمان التنسيق الوثيق بين سياسات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية
    Elle appuiera également et favorisera une étroite coordination entre ces institutions et la Haute Commission. UN كما أنه سيدعم ويعزز التنسيق الوثيق بين هذه المؤسسات والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    Il convient d'assurer une étroite coordination entre les organes de contrôle interne et externe pour parvenir à une division du travail efficace dans ce domaine. UN وهناك حاجة إلى التنسيق الوثيق بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية لتحقيق توزيع العمل بكفاءة في هذا المجال.
    Il faut une coopération étroite entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et le Secrétariat. UN كما يلزم التنسيق الوثيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.
    e) Envisagent de créer, au sein des organismes de détection et de répression ou en rapport avec eux, des équipes spéciales chargées d’enquêter sur les affaires de trafic de drogues; d’encourager tous les organismes compétents, tels que les services des douanes, des garde-côtes et de la police, à collaborer étroitement, et d’assurer une formation; UN )ﻫ( أن تنظر في امكانية انشاء وحدات خاصة داخل أجهزة انفاذ القوانين أو مرتبطة بها ، تتولى التحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ، مع تشجيع التنسيق الوثيق بين جميع اﻷجهزة ذات الصلة مثل الجمارك وخفر السواحل وادارات الشرطة ، وكذلك ضمان توفير التدريب اللازم ؛
    4.2 Le programme compte cinq sous-programmes interdépendants et complémentaires (opérations, appui aux missions, questions militaires, police civile, coordination de la lutte antimines) qui sont étroitement coordonnés et dont les activités se recoupent. UN 4-2 ويتولى هذا البرنامج التنسيق الوثيق بين ستة برامج فرعية مستقلة تتسم بالاستقلال والتكامل (مكتب العمليات، مكتب دعم البعثات، شعبة الشؤون العسكرية، شعبة الشرطة المدنية، تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام)، ويجمع بين مسؤوليات شاملة.
    Je continuerai aussi de faire valoir l'importance d'une coordination étroite entre toutes les parties intéressées au cours des prochaines étapes du processus. UN وسأواصل أيضا في هذا الصدد التشديد على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة في ما يتعلق بالخطوات المقبلة للعملية.
    La complexité de la gestion des conflits souligne également l'importance d'une coordination étroite entre l'ONU et les organisations régionales. UN ولأن إدارة الصراعات عملية معقدة، فهي تبرز أهمية التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Rien n'aurait en effet été possible sans une coordination étroite entre leurs représentations sur place, et en particulier avec la Force de stabilisation (SFOR). UN وما كان باﻹمكان إنجاز شيء دون التنسيق الوثيق بين ممثلي هذه الجهات في الميدان.
    L'expérience montre que cet appui ne peut que s'enrichir de la participation du secteur privé, ainsi que d'une étroite coordination entre les experts des capitales et les négociateurs à Genève. UN وتدل التجربة على أن هذا الدعم يأتي إلى حدٍ كبير من مشاركة القطاع الخاص، وكذلك من التنسيق الوثيق بين الخبراء من العواصم والمفاوضين ممن يتخذون من جنيف مقراً لهم.
    Grâce à une étroite coordination entre les unités du génie et les membres des contingents, les camps militaires ont pu être fermés ou réaménagés plus rapidement. UN وساهم التنسيق الوثيق بين المهندسين وأفراد الوحدات في إغلاق المعسكرات وتجديدها في وقت أنسب.
    Les experts ont estimé qu'une étroite coordination entre les autorités fiscales nationales permettrait d'éviter une concurrence fiscale préjudiciable et de réduire les distorsions que celle—ci entraînait au niveau des mouvements de capitaux. UN ورأى الخبراء أن التنسيق الوثيق بين السلطات الوطنية المنوطة بالضرائب من شأنه أن يساعد على تجنب المنافسة الضريبية الضارة وأن يقلل أوجه التشوه الناجمة عن تحركات رأس المال.
    Enfin, elle insiste sur l'importance d'une coopération étroite entre la MINUS et la mission de l'Union africaine au Darfour, ainsi qu'avec les unités communes intégrées prévues par l'Accord de paix global. UN وأخيرا شـددت على أهمية التنسيق الوثيق بين البعثة وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور، وكذلك مـع الوحدات المتكاملة المشتركة التي ستقام بموجب اتفاق السلام.
    e) Envisagent de créer, au sein des organismes de détection et de répression ou en rapport avec eux, des équipes spéciales chargées d’enquêter sur les affaires de trafic des drogues; d’encourager tous les organismes compétents, tels que les services des douanes, des garde-côtes et de la police, à collaborer étroitement, et d’assurer une formation; UN )ﻫ( أن تنظر في إمكانية إنشاء وحدات خاصة داخل أجهزة إنفاذ القوانين أو مرتبطة بها، تتولى التحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات، مع تشجيع التنسيق الوثيق بين جميع اﻷجهزة ذات الصلة مثل الجمارك وخفر السواحل وإدارات الشرطة، وكذلك ضمان توفير التدريب اللازم؛
    5.2 Le programme compte cinq sous-programmes interdépendants et complémentaires (opérations, appui aux missions, questions militaires, police civile, coordination de la lutte antimines) qui sont étroitement coordonnés et dont les activités se recoupent. UN 5-2 ويتولى هذا البرنامج التنسيق الوثيق بين خمسة برامج فرعية تتسم بالترابط والتكامل (العمليات، ودعم البعثات، والشؤون العسكرية، والشرطة المدنية، وتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام)، ويجمع بين مسؤوليات شاملة.
    une coordination étroite des activités respectives reste vitale. UN فلا يزال التنسيق الوثيق بين أنشطة كل منها ذا أهمية حيوية.
    9. Prie l'Administrateur de veiller à ce que les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement dans ce domaine soient étroitement coordonnés avec ceux du système des Nations Unies, afin de renforcer la cohérence et la cohésion de ses activités en matière de communication; UN ٩ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل التنسيق الوثيق بين الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد، وبين جهود منظومة اﻷمم المتحدة، بغية زيادة الانسجام والاتساق في مجال الاتصال داخل المنظومة؛
    5. Les questions des synergies et des avantages potentiels d'une coordination plus étroite entre le Protocole V et d'autres instruments ont été soulevées. UN 5- وأُثيرت أسئلة بشأن أوجه التآزر والفوائد التي قد تُجنى من التنسيق الوثيق بين البروتوكول الخامس والصكوك الأخرى.
    :: coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et les partenaires extérieurs, dont les gouvernements, les organismes régionaux, les organisations non gouvernementales et autres; UN :: التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها.
    Le Cadre intégré vise à leur permettre d’être plus efficaces et plus performantes dans l’assistance technique qu’elles fournissent aux pays les moins avancés pour les aider à développer leur commerce et les activités y afférentes par une étroite coordination de leurs interventions. UN ويهدف اﻹطار المتكامل إلى تعزيز فعالية وكفاءة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي تقدمها الوكالات المشاركة في اﻹطار المتكامل إلى أقل البلدان نموا، من خلال التنسيق الوثيق بين الوكالات.
    Il souligne combien il importe que les acteurs internationaux qui apportent leur concours aux processus de paix au Soudan se concertent étroitement. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الدولية المعنية في مساندة عمليات السلام السودانية.
    En tout état de cause, la consolidation des résultats continue de dépendre de l'union de la communauté internationale, de la cohésion du Groupe de contact et d'une étroite coordination des initiatives et des actions prises par les organisations internationales. UN وعلى أية حال، فإن تدعيم النتائج لا يزال يعتمد على استمرار المحافظة على وحدة المجتمع الدولي وعلى تضافر فريق الاتصال وعلى التنسيق الوثيق بين المبادرات واﻹجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية.
    Il est particulièrement important que l'AIEA et la Commission coordonnent étroitement la gestion et le contrôle des mouvements de machines-outils à l'intérieur de l'Iraq. UN إن التنسيق الوثيق بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة مهم بصفة خاصة في إدارة ومراقبة حركة أدوات الماكينات داخل العراق.
    Soulignant qu'il importe que les politiques de continuité des opérations de tous les organismes des Nations Unies soient étroitement coordonnées et que les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales soient systématiquement mis en commun et exploités à l'échelle du système, UN وإذ تشدد على أهمية التنسيق الوثيق بين سياسات استمرارية سير الأعمال فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة والتبادل المنظم للدروس المستفادة وأفضل الممارسات والانتفاع بها على مستوى المنظومة،
    Enfin, deux autres délégations ont déclaré qu'il importait de coordonner étroitement les activités entreprises dans le cadre de l'Initiative mondiale et celles du fonds mondial. UN وشدد وفدان آخران على أهمية التنسيق الوثيق بين أنشطة المبادرة العالمية وعمل المرفق العالمي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد