Il s'agit par là de faciliter la coordination des activités des organisations non gouvernementales et d'intensifier la collaboration entre les organismes des Nations Unies et la société civile. | UN | ويتيح هذا المشروع التنسيق بين أنشطة المنظمات غير الحكومية وتعزيز التعاون بين أسرة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Nous prions instamment le système des Nations Unies de continuer à coopérer étroitement avec le Forum des îles du Pacifique pour renforcer la coordination des activités liées aux Nations Unies dans notre région. | UN | ونحث منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل عن كثب مع منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل تحسين التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة داخل منطقتنا. |
Cependant, il fallait améliorer encore la coordination des activités d'assistance technique avec le secrétariat et renforcer le suivi de l'évaluation de projets. | UN | ومع ذلك، من الضروري زيادة تحسين التنسيق بين أنشطة المساعدة التقنية داخل الأمانة وتعزيز متابعة تقييمات المشروعات. |
Il apparaît donc nécessaire de coordonner les activités de toutes les organisations gérant ces écoles afin de tirer le meilleur parti de cette initiative. | UN | ولهذا فان الحاجة تدعو إلى التنسيق بين أنشطة كافة المنظمات التي تدير هذه المدارس لكي تحقق هذه المبادرة أقصى فائدة ممكنة. |
De ce point de vue, ma délégation salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer la coordination entre les activités d'assistance humanitaire. | UN | ومن هذا المنظور يرحب وفدي بجهود اﻷمين العام لتقوية التنسيق بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
L'accent est mis sur l'importance de la coordination des activités de l'IDA avec celles des bailleurs de fonds bilatéraux et de la Facilité d'ajustement structurel renforcée du Fonds monétaire international. | UN | ويجري التشديد على أهمية التنسيق بين أنشطة المؤسسة الانمائية الدولية مع الدعم الثنائي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي. |
Le Groupe est actuellement renforcé par la mise en place d'un secrétariat qui permettra d'améliorer la coordination des activités des donateurs. | UN | ويعزز من فرقة العمل الاقتصادية إنشاء أمانة لها تهيئ المجال أمام تحسين التنسيق بين أنشطة المانحين. |
Le chef de la section juridique assure la coordination des activités des deux structures juridiques. | UN | ويكفل رئيس القسم القانوني التنسيق بين أنشطة الهيكلين القانونيين. |
A cet égard, il y a lieu de se féliciter des efforts déployés par le Secrétaire général pour réformer le système de direction centrale en vue d'améliorer la coordination des activités des Nations Unies. | UN | وأشاد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعديل نظام اﻹدارة المركزية بغية تحسين التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة. |
A cet égard, la Conférence mondiale a demandé que soit renforcé le mécanisme des Nations Unies en matière de droits de l'homme, que la coopération internationale soit intensifiée et que soit améliorée la coordination des activités des Nations Unies et des institutions qui oeuvrent dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر العالمي الى تعزيز آلية اﻷمم المتحدة، وزيادة التعاون الدولي وتحسين التنسيق بين أنشطة وأجهزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان. |
Le Fonds espérait néanmoins que la création du comité technique interministériel de coordination, prévue dans le programme proposé, permettrait de renforcer la coordination des activités du programme. | UN | بيد أن الصندوق متفائل بأن انشاء لجنة التنسيق التقنية المشتركة بين الوزارات، وفقا لما يقضي به البرنامج المقترح، سيؤدي الى تحسين التنسيق بين أنشطة البرنامج. |
C'est pourquoi ces deux mécanismes devraient jouer un rôle de plus en plus grand dans la coordination des activités du système des Nations Unies en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | وهذا هو السبب في أنه من المتوقع أن تقوم هاتان اﻵليتان بدور متزايد في التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لدعم القضاء على الفقر. |
Elle a en outre recommandé que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d'assurer au mieux la coordination des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت الجمعية بأن يتخذ الأمين العام تدابير ملائمة لكفالة وجود أقصى قدرٍ من التنسيق بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في ميدان الإدارة العامة والتنمية. |
Elle a vivement préconisé l'amélioration de la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies qui œuvrent dans le domaine politique ou humanitaire, ou encore dans le domaine du développement, car elle aura un effet catalyseur sur les activités de ces organismes présents sur le terrain. | UN | وقد أعرب الوفد عن دعمه القوي لزيادة التنسيق بين أنشطة فروع الأمم المتحدة السياسية والإنمائية والإنسانية الموجودة في الميدان، وهو أمر سيكون له أثر محفز لأنشطة الأمم المتحدة في الميدان. |
Pour renforcer la coordination des activités de déminage dans le pays, le Comité national de lutte antimines a été réactivé. | UN | ولتعزيز التنسيق بين أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام على الصعيد الوطني أعيد إنشاء اللجنة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Consciente qu'il importe de coordonner les activités de défense et de protection des droits de l'homme des organes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أهمية التنسيق بين أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان، |
Consciente qu'il importe de coordonner les activités de défense et de protection des droits de l'homme des organes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أهمية التنسيق بين أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان، |
Il a été noté que lors de l’élaboration d’un cadre juridique pour les opérations de maintien de la paix, il faudrait tenir dûment compte de la nécessité de coordonner les activités de l’ONU avec celles des organisations régionales. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي، عند وضع إطار قانوني لعمليات حفظ السلام، إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات اﻹقليمية. |
Il est également essentiel d'assurer la coordination entre les activités du PNUD aux niveaux sous-régional et national. Il faut également que la Chine collabore avec les pays voisins à des activités communes visant à enrayer la propagation du virus du sida dans les zones frontalières. | UN | ولا بد أيضا من التنسيق بين أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دون الاقليمية والقطرية، ومن الضروري فضلا عن ذلك أن تتعاون الصين مع البلدان المجاورة على اتخاذ اجراءات مشتركة لمكافحة انتشار العدوى بهذا المرض في المناطق الحدودية. |
Le Haut Commissaire a désigné un représentant chargé de coordonner les activités des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans les pays établis sur les territoires de l'ex-Yougoslavie. | UN | وعيﱠن المفوض السامي ممثلاً يتولى مسؤولية التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في البلدان التي أنشئت على أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Afin d'éviter tout double emploi, nous encourageons une coordination accrue entre les activités des droits de l'homme des Nations Unies et celles d'organismes régionaux s'acquittant de mandats similaires. | UN | وبغية تجنب الازدواجية، نشجع إجراء مزيد من التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والهيئات اﻹقليمية التي تضطلع بولايات متشابهة. |