la coordination entre les acteurs de l'aide humanitaire et ceux du développement est également essentielle pour garantir une approche cohérente. | UN | ومن الأساسي أيضاً التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وفي ميدان التنمية كي يتسم النهج بالاتساق. |
la coordination entre les acteurs humanitaires est essentielle. | UN | إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري. |
la coordination entre les acteurs internationaux et régionaux est d'une importance capitale. | UN | ويتخذ التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية أهمية قصوى. |
Considérant que l'intensification des activités des Nations Unies au Liban depuis 2006 nécessitait une meilleure coordination interne et souhaitant que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un coordonnateur spécial pour le Liban. | UN | ولمّا كانت أنشطة الأمم المتحدة المتزايدة في لبنان منذ عام 2006 تتطلّب مزيدا من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، عيّن الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007. |
Les membres du Gouvernement et l'Équipe de pays des Nations Unies ont souligné combien il importait d'améliorer la coordination entre les intervenants au plan national et ceux qui œuvrent à l'échelon des provinces et des districts. | UN | وأكد وزراء الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا على أهمية تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة على المستوى المحلي وبين الجهات الفاعلة على مستوى القطاعات والمناطق. |
Il engage la Commission à continuer de promouvoir la coordination des acteurs du pays et ceux de l'extérieur, entre eux et les premiers avec les seconds, dans les pays inscrits à son ordre du jour. | UN | ويشجع المجلس اللجنة على مواصلة تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والخارجية التي تشارك في إصلاح قطاع الأمن في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
la coordination entre acteurs et niveaux entre les sessions plénières sera facilitée par le Bureau qui représente l'ensemble des membres pendant les périodes intersessions du Comité. | UN | ويتولى مكتب اللجنة تسهيل التنسيق بين الجهات الفاعلة على جميع المستويات، وهو يمثّل أعضاء اللجنة بنطاقهم الواسع خلال تلك الفترات. |
5. Encourage la coordination entre les partenaires au développement (organismes des Nations Unies, institutions financières internationales, agences et banques de développement, associations internationales d'autorités locales) et les invite à se servir des deux séries de directives pour promouvoir des approches de développement intégrées pour tous les services de base et pour appuyer des activités concertées aux niveaux national et local; | UN | 5 - يشجع التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية (مثل كيانات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، ووكالات ومصارف التنمية، والرابطات الدولية للسلطات المحلية) ويدعوها لاستخدام مجموعتي المبادئ التوجيهية لتعزيز اتباع النُهج الإنمائية المتكاملة لتوفير جميع الخدمات الأساسية ودعم الأنشطة المنسقة على المستويين الوطني والمحلي؛ |
Il se félicite aussi de la création de mécanismes de coordination interinstitutions destinés à assurer la coordination entre tous les acteurs des Nations Unies associés à la consolidation de la paix. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام. |
Pour améliorer la coordination entre les acteurs internationaux, la MINUSMA a institué un comité stratégique de haut niveau sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration et un groupe de travail technique. | UN | ولتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، أنشأت البعثة المتكاملة لجنة استراتيجية رفيعة المستوى معنية بإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفريقا عاملا تقنيا على المستوى العملي. |
Des directives relatives à la coordination entre les acteurs humanitaires et les militaires en Afghanistan ont été mises au point et adoptées, mais elles doivent être plus largement diffusées et appliquées. | UN | وقد وضعت مبادئ توجيهية خاصة بأفغانستان بشأن التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والعسكري، وتم الاتفاق عليها، ولكن لا يزال يلزم نشرها وتنفيذها على نحو أفضل. |
Il faudrait une prise de conscience plus grande de l'opinion, une assistance financière plus équitable, un renforcement de la coordination entre les acteurs internationaux et une lutte contre le silence qui prévaut dans certaines crises humanitaires. | UN | إن هناك حاجة إلى زيادة توعية الجمهور، وتوفير المزيد من المساعدة المالية المنصفة، وتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، والعمل على مكافحة الصمت الذي يرين على بعض الأزمات الإنسانية. |
L'analyse stratégique recommandait un renforcement de la coordination entre les acteurs humanitaires dans la programmation axée sur l'égalité des sexes et une participation égale des femmes, des filles, des petits garçons et des hommes dans tous les aspects des réponses humanitaires. | UN | ودعا استعراض السياسة إلى تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية في البرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، والمشاركة المتساوية للنساء والبنات والبنين والرجال في جميع جوانب الاستجابة الإنسانية. |
6. La Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage a recommandé que la Commission nationale pour l'élimination du travail servile s'attache à renforcer la coordination entre les acteurs principaux de la lutte contre le travail servile. | UN | ٦- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة اللجنة الوطنية للقضاء على عمل السخرة بالمساعدة على تقوية التنسيق بين الجهات الفاعلة المختلفة في مكافحة عمل السخرة. |
Le Secrétariat participe activement au centre mondial d'échanges de données pour le renforcement des capacités des opérations de maintien de la paix afin d'appuyer les efforts de partage de l'information dans ce domaine et les mécanismes concrets visant à renforcer la coordination entre les acteurs multilatéraux, régionaux et bilatéraux. | UN | تشارك الأمانة العامة بنشاط في المركز العالمي لمعلومات بناء القدرات في مجال حفظ السلام من أجل دعم تبادل المعلومات المتعلقة بالجهود العالمية في مجال بناء القدرات والآليات الملموسة لتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
Selon nous, une plus grande transparence dans la prise de décisions et la communication de l'information aidera à renforcer la coordination entre les acteurs humanitaires et les États Membres, et assurera la transparence ainsi que la responsabilité à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وفي رأينا فإن من شأن توفير قدر أكبر من الشفافية في صنع القرار وفي نشر المعلومات أن يساعدا على تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والدول الأعضاء فضلاً عن ضمان الشفافية والمساءلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Étant donné que l'intensification des activités de l'ONU au Liban depuis 2006 nécessitait une meilleure coordination interne et afin que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un coordonnateur spécial pour le Liban. | UN | ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلّب مزيدا من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، فقد قام الأمين العام بتعيين منسق خاص عام 2007. |
Étant donné que l'intensification des activités de l'ONU au Liban depuis 2006 nécessitait une meilleure coordination interne et afin que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un coordonnateur spécial pour le Liban. | UN | ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلب المزيد من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، عيّن الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007. |
Pour faire avancer ses travaux, le Groupe de travail était en passe de constituer un groupe spécial sur les questions liées à la sécurité du personnel et des groupes de travail spéciaux sur les échanges de données et l'amélioration de la coordination entre les intervenants humanitaires. | UN | وحرصا من الفريق العامل على المضي قدما في عمله، فإنه يعكف على إنشاء فريق خاص معني بقضايا أمن الموظفين، وفرق عمل خاصة معنية بتبادل البيانات وزيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال المساعدات الإنسانية. |
la coordination entre les intervenants humanitaires et les acteurs du développement devrait être améliorée, en particulier pour ce qui est de leurs rôles et responsabilités en matière de réduction des risques liés aux catastrophes, d'action rapide et de promotion d'un redressement durable. | UN | 21 - ينبغي تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، لا سيما تنسيق الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث والعمل المبكر وتعزيز الانتعاش المستدام. |
Lors des divers forums et débats qui ont suivi l'examen, les États Membres se sont accordés à dire que renforcer la cohérence et améliorer la coordination des acteurs sont des fonctions essentielles attendues de la Commission, en particulier dans les pays sortant d'un conflit, dont les capacités nationales de coordination sont souvent réduites au minimum, inefficaces ou inexistantes. | UN | وفي مختلف المنتديات والمناقشات التي عقدت منذ الاستعراض، كان هناك توافق أيضا فيما بين الدول الأعضاء على أن تحقيق التماسك وتحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة مهمة رئيسية يتوقع من اللجنة القيام بها، ولا سيما في البلدان الخارجة من النـزاع التي غالبا ما تكون قدرات التنسيق الوطنية فيها في أدنى مستوياتها، أو تكون غير فعالة أو غير موجودة. |
la coordination entre acteurs humanitaires et autorités a facilité la détermination des besoins, le décaissement des fonds d'urgence et le traitement prioritaire d'une demande adressée au Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | وساعد التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والسلطات في تحديد الاحتياجات، وصرف الأموال الخاصة بالطوارئ، وإيلاء الأولوية لطلب موجه إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
5. Encourage la coordination entre les partenaires au développement (organismes des Nations Unies, institutions financières internationales, agences et banques de développement, associations internationales d'autorités locales) et les invite à se servir des deux séries de directives pour promouvoir des approches de développement intégrées pour tous les services de base et pour appuyer des activités concertées aux niveaux national et local; | UN | 5 - يشجع التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية (مثل كيانات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، ووكالات ومصارف التنمية، والرابطات الدولية للسلطات المحلية) ويدعوها لاستخدام مجموعتي المبادئ التوجيهية لتعزيز اتباع النُهج الإنمائية المتكاملة لتوفير جميع الخدمات الأساسية ودعم الأنشطة المنسقة على المستويين الوطني والمحلي؛ |
Il se félicite aussi de la création de mécanismes de coordination interinstitutions destinés à assurer la coordination entre tous les acteurs des Nations Unies associés à la consolidation de la paix. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام. |