À cet égard, les principes de la coordination entre les donateurs et de la pleine participation des pays bénéficiaires pourraient améliorer les activités de coopération technique; | UN | وفي هذا الصدد فإن مبادئ التنسيق بين الجهات المانحة والملكية الكاملة من جانب البلدان المستفيدة يمكن أن تحسِّن أنشطة التعاون التقني؛ |
À cet égard, les principes de la coordination entre les donateurs et de la pleine participation des pays bénéficiaires pourraient améliorer les activités de coopération technique; | UN | وفي هذا الصدد فإن مبادئ التنسيق بين الجهات المانحة والملكية الكاملة من جانب البلدان المستفيدة يمكن أن تحسِّن أنشطة التعاون التقني؛ |
ii) Nombre de réunions de coordination des donateurs | UN | ' 2` عدد اجتماعات التنسيق بين الجهات المانحة |
À cette structure s'ajoute le Groupe de coordination des donateurs dans le domaine de la justice et de la sécurité. | UN | 60 - وتستكمل هذه الهياكل بالعمل الذي يضطلع به فريق التنسيق بين الجهات المانحة في مجالي العدالة والأمن. |
Il convient en ce sens de souligner l'importance de la coordination des donateurs à l'appui des priorités de l'État hôte en termes de réforme des activités de maintien de l'ordre. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة دعما لأولويات الدولة المضيفة في مجال إصلاح الشرطة. |
Il a été avancé que le PNUD devait jouer un rôle plus important et plus actif dans les efforts qui étaient déployés pour améliorer davantage la coordination entre donateurs. | UN | وتم أيضا تأييد اضطلاع البرنامج اﻹنمائي بدور أقوى وأنشط في مجال زيادة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة. |
Ce plan avait également pour but d'améliorer la coordination avec les donateurs. | UN | وكان تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة أيضا من بين الأهداف الموضوعة في إطار الخطة. |
Elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. | UN | وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة. |
Il a en outre insisté sur la nécessité de renforcer la coordination entre les donateurs en vue de réduire les coûts de transaction. | UN | وشدد أيضا على ضرورة زيادة التنسيق بين الجهات المانحة لتخفيض تكاليف العمليات. |
Il fallait notamment resserrer la coordination entre les donateurs et renforcer la collaboration internationale aux programmes tendant à lutter contre le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | ورأى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة وتحسين التعاون الدولي في البرامج التي تتناول زوال الغابات وتدهورها. |
Le mécanisme de coordination des donateurs a été conçu et il est mis en œuvre par les Amis de la Police nationale. | UN | قام أصدقاء الشرطة الوطنية بصياغة وتنفيذ آلية التنسيق بين الجهات المانحة |
Il est à noter néanmoins que tous les efforts de coordination des donateurs et d'efficacité de l'aide ne sont pas positifs. | UN | 46 - ولكن ليست كل أخبار التنسيق بين الجهات المانحة وفعالية المعونة إيجابية. |
Le PNUD a souvent tiré parti des processus de coordination des donateurs et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) afin d'appeler l'attention sur les liens entre pauvreté et environnement. | UN | وتتعدد الحالات التي يستخدم فيها البرنامج الإنمائي عمليات التنسيق بين الجهات المانحة علاوة على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكي يشجع إيلاء المزيد من الاهتمام للروابط بين الفقر والبيئة. |
L'équipe avait regretté que le représentant de la Banque mondiale ait peu participé à la coordination des donateurs au Cambodge. | UN | وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا. |
L'équipe avait regretté que le représentant de la Banque mondiale ait peu participé à la coordination des donateurs au Cambodge. | UN | وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا. |
On demanderait aussi, par la même occasion, des informations sur les mesures prises pour améliorer la coordination des donateurs internationaux dans l'apport de ressources financières. | UN | ويلزم أن يتضمن هذا الطلب أيضاً التماس معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق بين الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية. |
Il a été avancé que le PNUD devait jouer un rôle plus important et plus actif dans les efforts qui étaient déployés pour améliorer davantage la coordination entre donateurs. | UN | وتم أيضا تأييد اضطلاع البرنامج اﻹنمائي بدور أقوى وأنشط في مجال زيادة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة. |
Il convient également d'insister sur la coordination entre donateurs et sur la coopération entre les diverses institutions prenant part à l'amélioration du commerce et du développement. | UN | وينبغي أن ينصبّ التركيز أيضا على التنسيق بين الجهات المانحة والتعاون بين مختلف الوكالات المعنية بترويج التجارة والتنمية. |
Elles ont appuyé l'accent qui était mis sur le renforcement des capacités nationales et l'amélioration des services de santé sexuelle et génésique, en insistant sur la nécessité de resserrer la coordination avec les donateurs. | UN | ورحبت بالتركيز على بناء القدرات الوطنية وتحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. وأكدت ضرورة تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة. |
Elle a également loué le renforcement de l'harmonisation entre les donateurs et les institutions nationales lors de l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays. | UN | كما أشادت بتحسن التنسيق بين الجهات المانحة والمؤسسات الوطنية خلال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري. |
Le dispositif de coordination avec les donateurs a été renforcé, l'objectif étant de faire le meilleur usage possible des contributions des donateurs et d'éviter les redondances et les activités antagonistes. | UN | ولكفالة استخدام التبرعات المقدمة من الجهات المانحة أفضل استخدام ممكن، جرى التنسيق بين الجهات المانحة بصورة منتظمة لتفادي الازدواجية في أنشطتها وعدم الترابط بينها. |
Elle a aussi révélé qu'il y avait peu de coordination entre les donateurs et que les financements disponibles pour appuyer des projets prioritaires étaient limités. | UN | وكشف التقييم أيضاً أن التنسيق بين الجهات المانحة كان ضعيفا وأنه لم يكن هناك إلا القليل من التمويل لدعم المشاريع ذات الأولوية. |
Il est conscient qu'il importe d'intensifier les efforts, notamment en matière de coordination entre donateurs bilatéraux et multilatéraux, en vue de fournir en temps voulu un concours financier prévisible et cohérent qui permette d'utiliser au mieux les outils de diplomatie préventive. | UN | ويقر المجلس أيضا بأهمية تعزيز الجهود المبذولة، بما في ذلك التنسيق بين الجهات المانحة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، لكفالة توفير دعم مالي في الوقت المناسب على نحو متسق يمكن التنبؤ به من أجل استخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية على النحو الأمثل. |
Dans les pays en développement, ces mécanismes peuvent aider à coordonner l'action des donateurs; | UN | وفي البلدان النامية، بإمكان هذه الآليات أن تساعد في أعمال التنسيق بين الجهات المانحة |
Des conseils techniques ont été fournis dans le cadre d'une participation régulière aux réunions de coordination des bailleurs de fonds. | UN | قُدِّمَت المشورة التقنية عن طريق المشاركة المنتظمة في اجتماعات التنسيق بين الجهات المانحة. |
Groupe de la coordination de l'action des donateurs et de l'efficacité de l'aide | UN | وحدة التنسيق بين الجهات المانحة وفعالية المعونة |
Il faudrait en outre garantir des apports d'aide plus réguliers, grâce à une meilleure coordination des donateurs et à la conclusion d'accords pluriannuels concernant les ressources consacrées aux pays à faible revenu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفق المعونة عن طريق تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة وإبرام اتفاقات متعددة السنوات بشأن مستويات الدعم المقدم للبلدان المنخفضة الدخل. |