ويكيبيديا

    "التنسيق بين المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination entre les institutions
        
    • la coordination interinstitutions
        
    • de coordination des institutions
        
    • la coordination interinstitutionnelle
        
    • de coordination entre les organismes
        
    • la coordination institutionnelle
        
    • de coordination interinstitutions
        
    • la coordination entre organisations
        
    • de coordination interinstitutionnelle
        
    • de coordination entre les institutions
        
    • une coordination interinstitutions
        
    • la coordination entre les organismes
        
    • concertation interministérielle
        
    • la coordination entre institutions
        
    • coordonner l'action des institutions
        
    De plus, bien que la structure institutionnelle s'améliore, le processus a été lent et la coordination entre les institutions et avec les parties prenantes n'est pas encore suffisamment solide. UN وبالإضافة إلى ذلك، في حين تأخذ البنية المؤسسية في التحسن، اتسم ذلك التحسن بالبطء ولا يزال التنسيق بين المؤسسات ومع الشركاء المعنيين غير قوي بما فيه الكفاية.
    En écho à d'autres réponses, les organisations non gouvernementales ne se sont pas montrées favorables à la création de nouvelles institutions et ont prôné l'amélioration de la coordination entre les institutions existantes. UN ورددت المنظمات غير الحكومية ردودا أخرى بشأن عدم إنشاء مؤسسات جديدة وتحسين التنسيق بين المؤسسات القائمة.
    Le Comité tripartite supervise l'application des normes internationales et assure la coordination interinstitutions. UN وتتولى اللجنة الثلاثية الإشراف على تنفيذ المعايير الدولية وضمان التنسيق بين المؤسسات.
    Comité de coordination des institutions nationales africaines pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان
    La MINUGUA a formulé des propositions et des recommandations visant à améliorer la coordination interinstitutionnelle et à renforcer des institutions essentielles comme le système judiciaire, la police nationale et le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme. UN وقدمت البعثة مقترحات وتوصيات ترمي إلى تحسين التنسيق بين المؤسسات وتعزيز الهيئات الرئيسية كالهيئة القضائية والشرطة الوطنية والمدعي العام لحقوق اﻹنسان.
    En outre, il n'y a guère de coordination entre les organismes concernant la planification des infrastructures informatiques, ce qui entraîne des doubles emplois et des problèmes de compatibilité entre systèmes et bases de données. UN كما ينعدم التنسيق بين المؤسسات فيما يتعلق بتخطيط الهياكل الأساسية في مجال المعلوماتية، مما يؤدي إلى ازدواجية العمل ومشاكل التواؤم بين نظم قواعد البيانات.
    La réduction naturelle des effectifs et la coordination entre les institutions de sécurité continuent de faire sérieusement problème. UN وما زال تناقص عدد الأفراد ونقص التنسيق بين المؤسسات الأمنية من المجالات التي تشهد تحديات كبيرة.
    Renforcer les capacités nationales, notamment grâce à l'amélioration de la coordination entre les institutions nationales compétentes, afin de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée conformément aux normes internationales relatives UN تعزيز القدرات الوطنية، بطرق من بينها تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية من أجل التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بأساليب تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Resserrer la coordination entre les institutions nationales et les départements qui viennent d'être créés au sein des divers organes publiques chargés de la défense des droits de l'homme; UN :: تعزيز التنسيق بين المؤسسات الوطنية والدوائر المستحدثة ضمن هيئات الدولة المختلفة المعنية بحقوق الإنسان؛
    L'OSS a recommandé d'améliorer la coordination entre les institutions africaines et entre différentes initiatives régionales. UN وقد دعا المرصد إلى تحسين التنسيق بين المؤسسات الأفريقية ومختلف المبادرات الإقليمية.
    Il faut renforcer la coordination entre les institutions pertinentes, y compris les organes de l'ONU. UN ويتعين تعزيز التنسيق بين المؤسسات ذات الصلة، بما فيها هيئات الأمم المتحدة.
    De tels organes avaient déjà donné de bons résultats dans plusieurs pays et ont contribué à améliorer la coordination interinstitutions. UN وقد حقّقت هيئات كهذه نتائج جيدة في عدة بلدان وساعدت على تحقيق قدر أكبر من التنسيق بين المؤسسات.
    la coordination interinstitutions dans le cadre des divers plans et stratégies intersectoriels. UN :: تعزيز مختلف الخطط والاستراتيجيات المشتركة بين القطاعات لمستوى التنسيق بين المؤسسات.
    L'État partie devrait également demander l'accréditation de cette commission auprès de la Commission de coordination des institutions nationales des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تطلب اعتماد اللجنة لدى لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    iv) De promouvoir la coordination interinstitutionnelle de toutes les questions liées au VIH/sida; et UN تشجيع التنسيق بين المؤسسات فيما يخص جميع القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Cette situation s'explique principalement par l'insuffisance de priorité accordée à ces questions dans la politique nationale et par l'absence de coordination entre les organismes nationaux concernés et entre les pouvoirs nationaux et locaux. UN وتُعزى هذه الصعوبات بصورة رئيسية إلى عدم كفاية الأولوية التي تمنحها البرامج السياسية الوطنية لهذه القضايا، وانعدام التنسيق بين المؤسسات الوطنية وبين السلطات الوطنية والمحلية.
    Les principales difficultés sont liées au manque de ressources matérielles et financières ainsi qu'à l'insuffisance du capital humain et de la coordination institutionnelle. UN وتتعلق العقبات الرئيسية بنقص الموارد المادية والمالية إلى جانب الرأسمال البشري المحدود وقلة التنسيق بين المؤسسات.
    La première partie du rapport contient un bref chapitre sur les mécanismes institutionnels de la région chargés des activités statistiques, notamment la Conférence statistique des Amériques, son comité exécutif et les groupes de travail, et sur les activités de coordination interinstitutions. UN ويتضمن الجزء الأول من التقرير فصلا موجزا عن الآليات المؤسسية للأنشطة الإحصائية في المنطقة، بما في ذلك المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، ولجنته التنفيذية والأفرقة العاملة وأنشطة التنسيق بين المؤسسات.
    8. Les technologies modernes de l’information au service de la coordination entre organisations du système des Nations Unies. UN ٨ - تعزيز التنسيق بين المؤسسات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات المتقدمة .
    Commission de coordination interinstitutionnelle d'aide aux mineurs frontaliers UN لجنة التنسيق بين المؤسسات المعنية بشؤون القصّر في مناطق الحدود
    Il exigera également un degré très élevé de coordination entre les institutions aux niveaux mondial, régional, national et local. UN كما يتطلب مستويات غير مسبوقة من التنسيق بين المؤسسات على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Une des mesures les plus importantes de < < discrimination positive > > prises par la Commission a été l'application d'une coordination interinstitutions. UN وتتمثل أحد أهم الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها اللجنة في تنفيذ التنسيق بين المؤسسات.
    :: Améliorent la coordination entre les organismes nationaux qui recueillent, utilisent ou diffusent des informations sur les forêts; UN :: تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية التي تقوم بجمع المعلومات المتعلقة بالغابات أو استعمالها أو نشرها
    La création de cette commission est un grand pas dans la concertation interministérielle qui vise à régler de concert les questions liées aux substances toxiques, conformément aux attributions qui lui incombent. UN ويعد تشكيل هذه اللجنة تقدما كبيرا في مجال التنسيق بين المؤسسات للعمل معا على التوصل إلى حل للمسائل المتعلقة بالمواد وفقا لمجال تخصص كل منها.
    f) Renforcement de la coordination entre institutions nationales de police par l'organisation de réunions périodiques du Conseil supérieur de la coordination des activités de police et de sécurité intérieures; UN (و) تعزيز التنسيق بين المؤسسات الشرطية الوطنية من خلال تنظيم الاجتماعات الدورية للمجلس الأعلى لتنسيق أعمال الشرطة والأمن الداخلي؛
    Dans le cadre de ce programme, des stratégies ont été élaborées pour mieux coordonner l'action des institutions nationales en ce qui concerne les enquêtes sur les attaques contre les défenseurs des droits de l'homme, recommander des critères techniques pour déterminer le risque et la vulnérabilité des défenseurs et réunir des informations sur la mise en œuvre des mesures de prévention et de protection. UN وتضمن البرنامج الوطني لحماية الصحفيين استراتيجيات وضعت لتحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية بهدف التحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، وأوصت بوضع معايير تقنية لتحديد الخطر الذي يُحدق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ومدى تعرضهم له وجمع المعلومات عن تنفيذ تدابير الوقاية والحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد