ويكيبيديا

    "التنسيق بين مختلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination entre les différents
        
    • la coordination entre les divers
        
    • la coordination entre les différentes
        
    • la coordination entre les diverses
        
    • la coordination des différentes
        
    • de coordination entre les différentes
        
    • de coordination entre les divers
        
    • coordination des différents
        
    • la coordination des diverses
        
    • de coordination entre différents
        
    • la coordination entre ses différentes
        
    • de coordonner les diverses
        
    • de la coordination entre les
        
    • la coopération entre les différents
        
    • une coordination entre les différentes
        
    De même, les nouveaux services d'appui technique sont conçus spécialement de façon à promouvoir la coordination entre les différents secteurs et organismes. UN كما يحرص الصندوق في ترتيبه الجديد لخدمات الدعم التقني على تنظيمها خصيصا بشكل يزيد التنسيق بين مختلف القطاعات والوكالات.
    Améliorer la coordination entre les différents acteurs publics UN تعزيز التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الحكومية
    Elle s'applique sans relâche à améliorer la coordination entre les divers organismes gouvernementaux et à accélérer le processus de la transmission des informations. UN ونحن نبذل باستمرار جهدا متضافرا لتحسين التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية ولتسريع عملية تبادل المعلومات.
    Il a également proposé de renforcer la coordination entre les divers organes subsidiaires du Conseil chargés de la lutte contre le terrorisme. UN واقترح العضو نفسه تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الفرعية لمجلس الأمن المنوط بها مهمة مكافحة الإرهاب.
    la coordination entre les différentes fonctions, notamment législative, judiciaire, électorale et exécutive, était essentielle pour lutter contre la corruption. UN وذكر أنَّ التنسيق بين مختلف السلطات، كالسلطة التشريعية والقضائية والانتخابية والتنفيذية، هو مفتاح مكافحة الفساد.
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    L'amélioration de la coordination des différentes interventions revêt une importance capitale pour accroître l'efficacité et les résultats au niveau national. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين مختلف الجهود المبذولة لتعزيز الفعالية والأداء على الصعيد الوطني.
    la coordination entre les différents secteurs doit encore être renforcée de même que les dispositifs d'orientation. UN ويحتاج التنسيق بين مختلف القطاعات إلى المزيد من التعزيز، وينبغي تعزيز آليات الإحالة.
    Elle voudrait également savoir comment la coordination entre les différents organismes de l'ONU peut être améliorée pour contribuer à l'élimination de l'extrême pauvreté. UN وتساءلت عن كيفية التنسيق بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة بشأن المساهمة بشكل أفضل في القضاء على الفقر المدقع.
    On a également souligné qu'il fallait améliorer la coordination entre les différents services du Secrétariat s'occupant des questions maritimes. UN وتم التأكيد أيضا على أنه ينبغي تحسين التنسيق بين مختلف الوحدات باﻷمانة العامة والمعنية بالقضايا المتصلة بالبحار.
    ∙ Il faudrait intensifier les efforts visant à renforcer la coordination entre les différents protocoles, conventions et accords régionaux visant à protéger l'atmosphère. UN ● ينبغي تكثيف الجهود لزيادة التنسيق بين مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات اﻹقليمية لحماية الغلاف الجوي.
    Une autre délégation demande que la coordination entre les différents bureaux du HCR soit améliorée afin de mieux utiliser les ressources disponibles. UN ودعا وفد آخر إلى تحسين التنسيق بين مختلف مكاتب المفوضية كي تستخدم الموارد المتوفرة على نحو أفضل.
    la coordination entre les différents départements du Secrétariat au Siège et sur le terrain doit être renforcée. UN وينبغي تحسين التنسيق بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة في المقر والميدان.
    Il faudrait renforcer en effet la coordination entre les divers organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales chargés de mettre la Convention en oeuvre et d'en surveiller l'application. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصد هذا التنفيذ.
    la coordination entre les divers partenaires devrait toutefois être améliorée. UN واستطردت قائلة إنه مع ذلك ينبغي تحسين التنسيق بين مختلف الشركاء.
    Il assure la coordination entre les divers groupes d'étude et autres groupes d'experts techniques. UN وتتحمل اللجنة المسؤولية عن كفالة التنسيق بين مختلف أفرقة المدن وأفرقة الخبراء التقنيين الأخرى.
    Il faut encore améliorer la coordination entre les différentes politiques. UN وينبغي أيضا تحسين التنسيق بين مختلف السياسات.
    Ils engagent vivement la Conférence mondiale à examiner la question du renforcement de la coordination entre les différentes organisations intergouvernementales qui s'occupent des droits des minorités. UN ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات.
    Le Groupe assure la coordination entre les diverses composantes de la Mission, la police de la MINUK et la KFOR en vue de la mise en œuvre bien ciblée des objectifs en matière de sécurité. UN وتكفل الوحدة التنسيق بين مختلف أركان البعثة وشرطتها وقوة كوسوفو في التنفيذ المركز للأهداف المتصلة بالأمن.
    Il faut absolument améliorer la coordination des différentes interventions pour accroître l'efficacité et les résultats à l'échelle nationale. UN ويعد تحسين التنسيق بين مختلف الجهود أمراً حاسماً لتعزيز الفعالية والأداء على الصعيد الوطني.
    Il prend note également avec préoccupation de l'absence d'informations sur les mécanismes de coordination entre les différentes entités chargées de collecter et d'analyser les données relatives aux migrations. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً عدم وجود معلومات عن آليات التنسيق بين مختلف الكيانات التي تجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وتحللها.
    Ce dernier, en particulier, aidait à mettre en évidence le manque de coordination entre les divers organes car il se situait au niveau national. UN وأضافت أن هذه الأدوات تساعد بالأخص في تسليط الضوء على نقص التنسيق بين مختلف الهيئات لأنها تستلزم منظوراً قطرياً.
    Elle a préconisé une meilleure coordination des différents processus internationaux de mise en oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعا إلى تحسين التنسيق بين مختلف إجراءات التنفيذ الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Aussi est-il nécessaire, pour faciliter la coordination des diverses sources de financement, de disposer de stratégies de financement cohérentes, fondées sur le principe de l'appropriation nationale. UN ومن ثم، فإن استراتيجيات التمويل المتسقة، القائمة على أساس مبدأ الملكية القطرية، تتسم بأهمية أساسية في تيسير التنسيق بين مختلف مصادر التمويل.
    iii) Le renforcement de la coordination interministérielle et intersectorielle et des mécanismes de planification, ainsi que des mécanismes de coordination entre différents niveaux de l'administration; UN ' 3` تعزيز آليات التنسيق والتخطيط بين الوزارات والقطاعات وآليات التنسيق بين مختلف مستويات الإدارة؛
    Il a institutionnalisé la circulation de l'information en son sein pour assurer la coordination entre ses différentes unités. UN واتخذ تدفق المعلومات داخل المكتب طابعا مؤسسيا بما يكفل التنسيق بين مختلف وحدات المكتب.
    :: de coordonner les diverses initiatives dans une stratégie dirigée; UN :: التنسيق بين مختلف المبادرات لتصبح استراتيجية موجهة واحدة؛
    La fréquence de la coordination entre les entités variait UN التنوع في وتيرة التنسيق بين مختلف الكيانات
    Il recommande en outre à l'État partie de renforcer la coopération entre les différents organismes publics intervenant dans l'application de la Convention. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية.
    Il est de plus en plus nécessaire qu'il y ait une vision d'ensemble et une coordination entre les différentes phases de la réponse à une situation de conflit. UN وتقوم حاجة متزايدة لرؤية شاملة وإلى التنسيق بين مختلف مراحل الاستجابة لحالة من حالات الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد