ويكيبيديا

    "التنسيق فيما بين الوزارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination interministérielle
        
    • la coordination entre les ministères
        
    • de coordination entre ministères
        
    • de coordination interministérielle
        
    • une coordination interministérielle
        
    • la coordination entre les différents ministères
        
    • de coordination interministériel
        
    Cette loi a porté création du Conseil national pour les personnes handicapées, en charge de la coordination interministérielle pour les questions liées à l'invalidité. UN وأُنشئ بموجب هذا القانون المجلس الوطني للمعوقين الذي يكفل التنسيق فيما بين الوزارات بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Il y a donc encore beaucoup à faire pour améliorer la coordination interministérielle à l'échelon national ainsi que la coopération régionale. UN وهناك لذلك مجال لتحسين التنسيق فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني وإقامة تعاون أكثر اتساما بالفعالية على الصعيد اﻹقليمي.
    Il y a donc encore beaucoup à faire pour améliorer la coordination interministérielle à l'échelon national ainsi que la coopération régionale. UN وهناك لذلك مجال لتحسين التنسيق فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني وإقامة تعاون أكثر اتساما بالفعالية على الصعيد اﻹقليمي.
    Un plan national, encore à l'étude, devait renforcer la coordination entre les ministères qui luttaient contre la traite et les migrations clandestines. UN والعمل جار لإعداد خطة وطنية تسمح بزيادة التنسيق فيما بين الوزارات المختصة في مكافحة الاتجار والهجرة غير النظامية.
    À l'époque, l'utilisation optimale des ressources dans les pays touchés pâtissait du manque de coordination entre ministères nationaux, organisations humanitaires internationales, organisations communautaires et autres acteurs. UN ولم تشهد تلك الفترة استغلال الموارد بصورة أمثل في البلدان المتأثرة، بسبب الافتقار إلى التنسيق فيما بين الوزارات ووكالات المعونة الدولية والمنظمات المجتمعية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Le Royaume-Uni a contribué plus de 100 000 livres sterling au titre de l'assistance technique et du renforcement des capacités de réforme du secteur de la sécurité particulièrement axée sur les structures de coordination interministérielle de la Guinée-Bissau. UN وساهمت المملكة المتحدة بما يزيد على 000 100 جنيه لأغراض المساعدة التقنية/بناء القدرات فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، وركزت بشكل خاص على هياكل التنسيق فيما بين الوزارات في غينيا - بيساو.
    une coordination interministérielle accrue est une conséquence positive du processus de mise en oeuvre de la Convention. UN ويأتي تعزيز التنسيق فيما بين الوزارات نتيجة إيجابية لعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le plan devrait par conséquent établir clairement le partage des responsabilités, déterminer avec précision qui fait quoi et organiser la coordination entre les différents ministères. UN ولذلك ينبغي للخطة أن تحدد المسؤوليات بوضوح وأن تبين صراحة الأنشطة المسندة إلى كل جهة، وأن تكفل التنسيق فيما بين الوزارات.
    Y sont aussi représentées à titre permanent la Direction du budget du Ministère des finances et la Division de la coordination interministérielle du Secrétariat général de la présidence. UN وإضافة إلى ذلك، تحضر مديرية الميزانية التابعة لوزارة المالية وشعبة التنسيق فيما بين الوزارات التابعة للأمانة العامة للرئاسة بصفة المراقب الدائم.
    la coordination interministérielle est facilitée par le Comité de coordination interministériel pour la politique d'émancipation présidé par le directeur ou le directeur adjoint du Département pour la coordination de la politique d'émancipation qui réunit des représentants de tous les ministères. UN ويجري تسهيل التنسيق فيما بين الوزارات على يد لجنة تنسيقية مشتركة بين الوزارات معنية بسياسة التحرر، برئاسة مدير أو نائب مدير إدارة تنسيق سياسة التحرر، حيث تضم هذه اللجنة ممثلين لجميع الوزارات.
    Le Comité national de gestion des catastrophes a été également restructuré pour qu'il soit plus efficace et que la coordination interministérielle s'améliore. UN وقد غير هذا القانون كثيرا نظام تايلند لإدارة الكوارث؛ وأعيد أيضا تشكيل اللجنة الوطنية لإدارة الكوارث لزيادة الكفاءة وتحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    En collaboration avec la Banque mondiale, elle a aidé le Gouvernement à définir les priorités qui en découlent en encourageant la coordination interministérielle et la fourniture d'une aide au développement ayant fait l'objet de concertations entre les partenaires. UN وساعدت البعثة الحكومة، بالتعاون مع البنك الدولي، في صياغة الأولويات المنبثقة عن الخطة، عن طريق تشجيع جهود التنسيق فيما بين الوزارات والمساعدة المتسقة المقدمة من شركاء التنمية.
    En collaboration avec la Banque mondiale, elle aidera le Gouvernement à définir les priorités qui en découlent et à encourager la coordination interministérielle et la fourniture d'une aide au développement ayant fait l'objet de concertations entre les partenaires. UN وستساعد البعثة الحكومة، بالتعاون مع البنك الدولي، في صياغة الأولويات المنبثقة عن الخطة، عن طريق تشجيع جهود التنسيق فيما بين الوزارات واتساق المساعدة المقدمة من شركاء التنمية.
    Le projet de plan national du Bangladesh prévoit que la coordination interministérielle sera renforcée par la nomination d’un interlocuteur pour la participation des femmes au développement dans divers services, départements et directions du Gouvernement, notamment le Ministère de l’agriculture et les administrations locales. UN وكما يبين مشروع الخطة الوطنية لبنغلاديش، يجري تعزيز التنسيق فيما بين الوزارات عن طريق تعيين مراكز تنسيق معنية بإدماج المرأة في عملية التنمية في مختلف الوكالات واﻹدارات والمديريات الحكومية القطاعية، من قبيل وزارة الزراعة وشُعب الحكومة المحلية.
    De même, au niveau national, il importe d'améliorer la coordination entre les ministères. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    Ce programme vise à renforcer la coordination entre les ministères d'exécution, les départements et les organismes, et à réviser le cadre législatif régissant les forces de police en vue d'accélérer leur modernisation. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التنسيق فيما بين الوزارات التنفيذية والإدارات والوكالات، فضلا عن استعراض الإطار التشريعي للشرطة من أجل تعزيز عملية تحديث القوة.
    Le Gouvernement croate a lui aussi créé une commission de lutte contre la traite des personnes, et, dans certains pays, des plans d'action ont été élaborés pour renforcer la coordination entre les ministères et départements compétents qui luttent contre la traite et le trafic d'êtres humains. UN وأنشأت حكومة كرواتيا لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. وصيغت، في بعض البلدان، خطط عمل محددة لكفالة قدر أكبر من التنسيق فيما بين الوزارات والإدارات المختصة بمكافحة الاتجار والتهريب.
    À l'époque, l'utilisation optimale des ressources dans les pays touchés pâtissait du manque de coordination entre ministères nationaux, organisations humanitaires internationales, organisations communautaires et autres acteurs. UN ولم تشهد تلك الفترة استغلال الموارد بصورة أمثل في البلدان المتأثرة، بسبب الافتقار إلى التنسيق فيما بين الوزارات ووكالات المعونة الدولية والمنظمات المجتمعية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Enfin, une coordination interministérielle plus étroite au niveau national sur les questions d'intégration est essentielle si l'on veut renforcer l'attachement des pays à la cause de l'intégration et garantir l'application effective des accords et initiatives mis en œuvre au niveau régional. UN 14 - وأخيرا، من الأهمية بمكان رفع مستوى التنسيق فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني بشأن قضايا التكامل من أجل تعزيز الالتزام الوطني تجاه العملية وضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات والمبادرات الإقليمية.
    Le Comité des droits de l'enfant a noté que le Ministère du développement social avait été chargé de coordonner et de mettre en œuvre les activités touchant aux droits de l'enfant avec les autres ministères et les organisations non gouvernementales, mais il s'est inquiété qu'il n'y ait pas d'entité spécialement désignée pour assurer la coordination entre les différents ministères et entre les niveaux national, provincial et local. UN 10- وفي حين كُلّفت وزارة التنمية الاجتماعية بمهمَّة تنسيق وتنفيذ الأنشطة المتصلة بحقوق الطفل مع الوزارات الأخرى والمنظمات غير الحكومية، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم وجود كيان يركِّز تحديداً على التنسيق فيما بين الوزارات وفيما بين المستوى الوطني ومستوى المحافظات والمستوى المحلّي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد