ويكيبيديا

    "التنسيق فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination en matière
        
    • de coordination pour la
        
    • coordonner la
        
    • coordination en ce qui concerne
        
    • coordonnateur pour les
        
    • coordination en matière de
        
    • Coordination concernant les
        
    • la coordination s'agissant
        
    • de l'harmonisation entre les
        
    • la coordination des
        
    Les gouvernements doivent rester les principaux responsables de la coordination en matière d'environnement et cette fonction ne doit pas être confiée à une autorité supranationale. UN ورأى أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين التنسيق فيما يتعلق بالمسائل البيئية يجب أن تظل من شأن الحكومات الوطنية ولا تُلقى على عاتق سلطة تعلو على الولاية الوطنية.
    Renforcement de la coordination en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies UN خامسا - تعزيز التنسيق فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة
    L'Assemblée générale a prié le secrétariat du Forum de servir de centre de coordination pour la célébration de l'Année. UN وقد حددت الجمعية العامة أمانة المنتدى لتكون جهة التنسيق فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة السنة الدولية.
    Il faudrait aussi mieux coordonner la coopération entre le Secrétariat et les institutions spécialisées en vue d'aider les États Membres à concevoir des politiques. UN وينبغي أيضا تحسين التنسيق فيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة في الجهود المبذولة ﻹرشاد الدول اﻷعضاء في وضع سياساتها العامة.
    Ce rapport devrait contenir une évaluation, à l'échelle du système, de la coordination en ce qui concerne les thèmes retenus et présenter des recommandations, le cas échéant; UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛
    iv) Un poste d'administrateur recruté sur le plan national, dont le titulaire serait coordonnateur pour les questions administratives ; UN ' 4` موظف فني وطني ليتولى التنسيق فيما يتعلق بالمسائل الإدارية؛
    coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires UN التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية:
    h) Coordination concernant les services fournis au personnel de tous les organismes des Nations Unies au Siège et dans les lieux d'affectation hors Siège; UN )ح( التنسيق فيما يتعلق بموظفي جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة في المقر، فضلا عن مراكز العمل التابعة لﻷمم المتحدة خارج المقر؛
    Vu l'importance de la santé publique, l'équipe spéciale a encouragé l'OMS à prendre l'initiative de la coordination s'agissant des questions intersectorielles. UN ونظرا لأهمية الصحة العامة، فقد شجعت فرقة العمل منظمة الصحة العالمية على أن تتولى زمام التنسيق فيما يتعلق بالقضايا الشاملة لعدة مجالات.
    d) L'analyse des cadres juridiques nationaux en place révèle l'insuffisance de l'harmonisation entre les " principaux " actes de cybercriminalité, les pouvoirs d'enquête et les règles d'admissibilité des preuves électroniques. UN (د) إنَّ تحليل الأطر القانونية الوطنية المتاحة يشير إلى عدم كفاية التنسيق فيما يتعلق بالجرائم السيبرانية " الأساسية " وصلاحيات التحقيق ومقبولية الأدلة الإلكترونية.
    Adopté la décision 97/1 du 16 janvier 1997 sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires et le suivi de la décision 96/38 du Conseil d'administration. UN أصدر المقرر ٧٩/١ المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية، متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٨٣؛
    Adopté la décision 97/1 du 16 janvier 1997 sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires et le suivi de la décision 96/38 du Conseil d'administration. UN اعتمد المقرر ٧٩/١ المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية، متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٨٣؛
    Adopté la décision 97/1 du 16 janvier 1997 sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires et le suivi de la décision 96/38 du Conseil d'administration. UN أصدر المقرر ٧٩/١ المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية، متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٨٣؛
    Adopté la décision 97/1 du 16 janvier 1997 sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires et le suivi de la décision 96/38 du Conseil d'administration. UN اعتمد المقرر ٧٩/١ المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية، متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٨٣؛
    1. Accueille avec satisfaction le rapport oral de la Directrice du Fonds des Nations Unies pour la population sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires; UN ١ - يُرحب بالتقرير الشفوي للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية؛
    Forte de son expérience de trois ans en matière de coordination pour la question des dispositifs explosifs improvisés, la Suisse sait l'importance d'une analyse et de la prise en compte des aspects transversaux tels que l'assistance aux victimes. UN وتدرك سويسرا المسلحة بخبرتها المكتسبة من ثلاث سنوات من التنسيق فيما يتعلق بمسألة الأجهزة المتفجرة أهمية تحليل ومراعاة جوانب شاملة لعدة قطاعات من قبيل مساعدة الضحايا.
    2. Prie le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts du Département des affaires économiques et sociales de servir de centre de coordination pour la célébration de l'Année internationale des forêts, en collaboration avec les gouvernements, le Partenariat de collaboration sur les forêts, et les organisations et processus internationaux, régionaux et sous-régionaux, ainsi qu'avec les grands groupes concernés; UN 2 - تطلب إلى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تقوم بدور جهة التنسيق فيما يتعلق بتنفيذ السنة الدولية للغابات، بالتعاون مع الحكومات والشراكة التعاونية المعنية بالغابات والمنظمات والعمليات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المجموعات الرئيسية ذات الصلة؛
    29. Le Secrétaire général tient à rappeler que des efforts visant à mieux coordonner la planification et la fourniture des services communs sont actuellement déployés. UN ٢٩ - ويود اﻷمين العام التذكير بأنه يجرى بذل الجهود لتحسين التنسيق فيما يتعلق بتخطيط الخدمات المشتركة وتوفيرها.
    Il faut mieux coordonner la planification des programmes dans le secteur des transports, non seulement dans les pays en développement sans littoral et leurs voisins de transit, mais partout où cela s'avère nécessaire dans la région. UN وهنالك ما يدعو إلى تحسين التنسيق فيما يتعلق بتخطيط برامج قطاع النقل، ليس في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة فحسب، بل وفي كل البلدان التي توجد فيها ما يدعو لذلك على نطاق إقليمي أوسع.
    Ce rapport devrait contenir une évaluation, à l'échelle du système, de la coordination en ce qui concerne les thèmes retenus et présenter des recommandations, le cas échéant; UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير تقييما على نطاق المنظومة لحالة التنسيق فيما يتعلق بالمواضيع وأن يشمل توصيات، حسب الاقتضاء؛
    iv) Un poste d'administrateur recruté sur le plan national, dont le titulaire serait coordonnateur pour les questions administratives; UN ' 4` موظف فني وطني ليتولى التنسيق فيما يتعلق بالمسائل الإدارية؛
    96/38. coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires UN ٩٦/٣٨ - التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية
    h) Coordination concernant les services fournis au personnel de tous les organismes des Nations Unies au Siège et dans les lieux d'affectation hors Siège; UN )ح( التنسيق فيما يتعلق بموظفي جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة في المقر، فضلا عن مراكز العمل التابعة لﻷمم المتحدة خارج المقر؛
    Des conseillers spécialisés ont apporté un appui technique pour que la parité des sexes soit prise en compte de façon systématique dans 25 situations d'urgence et le Comité permanent interorganisations a conçu un ensemble d'outils et de directives pour intégrer harmonieusement la lutte antisexiste aux activités de secours humanitaires et renforcer la coordination s'agissant de la violence sexiste. UN فقد قدم مستشارو الشؤون الجنسانية الدعم التقني من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في 25 حالة طوارئ، وطورت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مجموعة من الأدوات والتوجيهات لإدماج المنظور الجنساني في جهود الإغاثة الإنسانية وتعزيز التنسيق فيما يتعلق بالعنف الجنساني.
    d) L'analyse des cadres juridiques nationaux en place révèle l'insuffisance de l'harmonisation entre les " principauxˮ actes de cybercriminalité, les pouvoirs d'enquête et les règles d'admissibilité des preuves électroniques. UN (د) إنَّ تحليل الأطر القانونية الوطنية المتوافرة يشير إلى عدم كفاية التنسيق فيما يتعلق بالجرائم السيبرانية " الأساسية " وصلاحيات التحقيق ومقبولية الأدلة الإلكترونية.
    Le Département assurera la coordination des activités du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN وستتولى الإدارة مسؤولية قيادة التنسيق فيما يتعلق بأنشطة شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد