ويكيبيديا

    "التنسيق في ما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination entre
        
    • coordination entre les
        
    :: Resserrement de la coordination entre les initiatives bilatérales et multilatérales de coopération et diversification des parties prenantes UN :: إجراء مزيد من التنسيق في ما بين جهود التعاون المبذولة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وتنويع أصحاب المصلحة
    L'équipe de pays des Nations Unies a poursuivi ses efforts pour renforcer la coordination entre les programmes et institutions des Nations Unies opérant en Somalie. UN وواصل فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة بذل جهوده من أجل زيادة التنسيق في ما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في الصومال.
    Un autre intervenant a souligné qu'il importait de renforcer la coordination entre les grandes commissions, ainsi qu'entre les grandes commissions et l'Assemblée plénière. UN وشدد متكلم آخر على أهمية زيادة التنسيق في ما بين اللجان الرئيسية، وكذلك بين اللجان الرئيسية والجلسة العامة.
    Renforcer les moyens nationaux de gestion efficace des frontières, notamment en améliorant la coordination entre les institutions nationales concernées UN تعزيز القدرات الوطنية على الإدارة الفعالة للحدود، بطرق منها تحسين التنسيق في ما بين المؤسسات الوطنية المعنية
    Renforcer le concept Unité d'action des Nations Unies représenterait une progression vers une meilleure cohérence des activités de l'Organisation et pourrait également améliorer la coordination entre les donateurs. UN وتعزيز مفهوم أمم متحدة واحدة من شأنه أن يكون خطوة صوب تماسك أفضل لأنشطة المنظمة، وقد ييسر أيضا التنسيق في ما بين المانحين.
    Nous nous félicitons de la décision de l'Assemblée de poursuivre son examen de la revitalisation de son rôle dans le choix et la nomination du Secrétaire général, car nous estimons que cela contribuera positivement à améliorer la coordination entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général. UN ونرحب بقرار الجمعية مواصلة نظرها في تنشيط دورها في اختيار الأمين العام وتعيينه لأننا نعتقد أن ذلك سيسهم في تحسين التنسيق في ما بين الجمعية ومجلس الأمن والأمين العام.
    La Commission sera saisie du rapport du groupe des Amis de la présidence sur l'examen auquel il a procédé de la coordination entre organisations internationales et entre ces dernières et les bureaux nationaux de statistique, s'agissant de la production et de la diffusion de statistiques de la santé. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراضهم لعملية التنسيق في ما بين المنظمات الدولية، وبينها وبين المكاتب الإحصائية الوطنية في مجال إعداد الإحصاءات الصحية ونشرها.
    Quelques participants ont souligné toute l'importance de la coordination entre les différents ministères du gouvernement d'un pays tout au long du processus de décision conduisant à l'ouverture de négociations sur un accord international d'investissement, y compris l'évaluation systématique des coûts et des avantages potentiels. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن التنسيق في ما بين وزارات البلد، بما في ذلك التقييم المنهجي للتكاليف والفوائد المحتملة، هو أمر يتسم بأهمية حاسمة.
    d) la coordination entre les organismes chargés de la gestion des armes et des munitions doit être encore renforcée. UN (د) يجب زيادة توطيد التنسيق في ما بين الوكالات المسؤولة عن إدارة الأسلحة والذخائر.
    À ce titre, mon pays propose d'organiser une conférence internationale au Japon l'année prochaine afin de renforcer la coordination entre un grand nombre de parties prenantes, notamment les gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales, et d'assurer le suivi de la Réunion plénière de haut niveau des OMD. UN وكجزء من تلك الجهود، يقترح بلدي عقد مؤتمر دولي في اليابان في العام المقبل لتعزيز التنسيق في ما بين طائفة واسعة من أصحاب المصالح، بمن فيها الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، ولمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى للأهداف الإنمائية للألفية.
    En ce qui concernait l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies, l'Administratrice a indiqué que les fonds et programmes avaient chacun des capacités, un mandat et des avantages comparatifs spécifiques. UN 27 - وفي ما يتعلق بزيادة التنسيق في ما بين منظمات الأمم المتحدة، ذكرت مديرة البرنامج أن لكل صندوق وبرنامج قدرات وولايات ومزايا نسبية مختلفة.
    la coordination entre la composante administration civile et les institutions provisoires de l'administration autonome sera assurée par le Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, en particulier par le biais des relations que le Représentant spécial adjoint et son adjoint entretiendront au niveau politique avec le Premier Ministre et les autres ministres. UN 122 - وسيتم التنسيق في ما بين الإدارة المدنية ومؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية من خلال مكتب نائب الممثل الخاص، ولا سيما من خلال علاقاته وعلاقات نائبه على الصعيد السياسي مع الوزراء ورئيس الوزراء.
    Toute la difficulté sera de faire prévaloir un système financier mondial qui encourage le financement d'investissements durables à long terme et contribue à mobiliser des ressources financières nationales dans les pays en développement, ainsi qu'à améliorer la coordination entre les politiques macroéconomiques, sectorielles et microéconomiques. UN ويكمن التحدي في تعزيز نظام مالي عالمي يحفز تمويل الاستثمارات المستدامة الطويلة الأجل، ويسهم في تعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان النامية، وكذلك تحسين التنسيق في ما بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية وسياسات الاقتصاد الجزئي.
    Dans ce contexte, on a fait observer que l'on pouvait tirer parti de la contribution de la science de différents secteurs, en partant de la base, car cela réduirait les doubles emplois dans la recherche et renforcerait la coordination entre les processus de décision. UN وفي هذا الصدد، لوحظ إمكانية جني المنافع من المدخلات العلمية في جميع القطاعات، عن طريق المساهمة المنطلقة من القاعدة، حيث إن من شأن ذلك أن يقلل من الازدواجية في الجهود البحثية ويعزز التنسيق في ما بين عمليات صنع السياسات.
    On a dit qu'il fallait de nouveaux efforts pour améliorer la coordination entre acteurs et pour parvenir à une approche intersectorielle de la gestion. UN 119 - وأشير إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين التنسيق في ما بين الجهات المعنية والتوصل إلى نهج متعدد القطاعات في مجال الإدارة.
    Le même avis salue l'adoption par les autorités kosovares de politiques générales ambitieuses visant à promouvoir l'intégration sociale plus complète des communautés rom, ashkali et égyptienne et recommande le renforcement de la coordination entre les organismes publics, en particulier pour la garantie des droits linguistiques. UN 40 - واعترف الرأي نفسه باعتماد سلطات كوسوفو لوثائق سياسات شاملة تهدف إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي التام لطوائف الروما والأشكالييا ومصريي كوسوفو، وأوصى بتعزيز التنسيق في ما بين الوكالات الحكومية، ولا سيما في مجال كفالة الحقوق اللغوية.
    Le Comité spécial souligne la nécessité de renforcer la coordination entre la mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres organes de l'ONU, notamment dans les situations d'urgence inattendues telles que les catastrophes naturelles ou anthropiques. UN 97 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التنسيق في ما بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك في مجال التصدي لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية.
    71. Prie en outre les organismes de développement des Nations Unies de renforcer la coordination entre les départements et entre les organisations de sorte que soit adoptée une approche intégrée, cohérente et coordonnée de l'aide au niveau national qui tienne compte de la complexité des problèmes que rencontrent les pays se trouvant dans cette situation et du caractère particulier à chaque pays que présentent ces problèmes; UN 71 - تطلب إلى منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل على تعزيز التنسيق في ما بين الإدارات والوكالات لكفالة الأخذ بنهج يتسم بالتكامل والاتساق والتنسيق في ما يتعلق بالمساعدة المقدمة على الصعيد القطري، ويأخذ في الاعتبار الطابع المعقد للتحديات التي تواجه البلدان التي تعيش تلك الظروف، وما تتسم به تلك التحديات من طابع خاص بالنسبة لكل بلد؛
    Par ailleurs, ma Représentante spéciale a constaté des problèmes de coordination entre les organismes chargés de la sécurité dans la riposte face à l'épidémie. UN ولاحظت ممثلتي الخاصة أيضا التحديات التي ينطوي عليها التنسيق في ما بين وكالات الأمن في التصدي لوباء فيروس الإيبولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد