Bien que l'on n'ait pas observé une augmentation des comportements illicites, des méthodes d'investigation ont été mises au point pour faciliter la coordination avec les autorités locales. | UN | ورغم عدم حدوث أي زيادة واضحة في وتيرة السلوك الإجرامي، تم وضع أساليب التحقيق الكفيلة بتيسير التنسيق مع السلطات المحلية. |
En outre, il faut améliorer la coordination avec les autorités nationales et les agents d'exécution à tous les niveaux; | UN | وكذلك فإن من اللازم تحسين التنسيق مع السلطات الوطنيــة والوكالات المنفذة على جميع المستويات؛ |
Toutefois, la coordination avec les autorités gouvernementales serait considérablement améliorée par la désignation d’un agent de liaison pour le Groupe de contrôle. | UN | إلا أن التنسيق مع السلطات الحكومية من شأنه أن يتعزز كثيرا بتعيين منسق لفريق الرصد. |
Le Programme évalue et appuie les possibilités de développement, et encourage la coordination avec les autorités en vue de préserver l'identité culturelle de chacun. | UN | ويحدد البرنامج فرص التنمية ويقدم الدعم لها، ويعزز التنسيق مع السلطات للحفاظ على الهوية الثقافية. |
Enfin, le troisième axe concerne les mesures qui permettent de renforcer la présence de l'État, en coordination avec les autorités locales. | UN | وأخيراً، فإن البُعد الثالث يركز على مزاولة أنشطة تهدف إلى تعزيز دور الدولة في مجال التنسيق مع السلطات المحلية. |
Dans ce contexte, je note favorablement que la poursuite récente du déploiement de troupes syriennes le long de la frontière libanaise a été de plus en plus coordonnée avec les autorités libanaises. | UN | وفي هذا الإطار، سُررت إزاء قيام الجمهورية العربية السورية برفع مستوى التنسيق مع السلطات اللبنانية بشأن أحدث عملية نشر للقوات السورية في موازاة الحدود اللبنانية. |
En Cisjordanie, la coordination avec les autorités israéliennes a permis d'éviter des retards dans la réalisation des projets; par contre, dans la bande de Gaza, cinq projets principaux et trois projets secondaires, dont le financement avait été assuré, n'ont pas pu progresser à cause des retards auxquels ils ont été soumis de la part des autorités. | UN | وفي الضفة الغربية، أفضى التنسيق مع السلطات الاسرائيلية الى تجنب أي تأخير ﻷي مشروع، غير أن خمسة مشاريع وثلاثة مشاريع فرعية في قطاع غزة تتوفر لها اﻷموال، لم يمكن تنفيذها نظرا للتأخير من جانب السلطات. |
En Cisjordanie, la coordination avec les autorités israéliennes a permis d'éviter des retards dans la réalisation des projets; par contre, dans la bande de Gaza, cinq projets principaux et trois projets secondaires, dont le financement avait été assuré, n'ont pas pu progresser à cause des retards auxquels ils ont été soumis de la part des autorités. | UN | وفي الضفة الغربية، أفضى التنسيق مع السلطات الاسرائيلية الى تجنب أي تأخير ﻷي مشروع، غير أن خمسة مشاريع وثلاثة مشاريع فرعية في قطاع غزة تتوفر لها اﻷموال، لم يمكن تنفيذها نظرا للتأخير من جانب السلطات. |
La présence dans les pays touchés par des conflits des agences de coopération technique des Nations Unies est importante; la coordination avec les autorités nationales pour déterminer ce dont ils ont besoin et à quel moment est la meilleure formule pour la consolidation de la paix. | UN | ومن المهم تواجد وكالات التعاون التقني التابعة للأمم المتحدة في بلدان النـزاع؛ ويعد التنسيق مع السلطات الوطنية لتحديد ما تحتاج إليه ومتى تحتاج إليه هو أفضل صيغة لبناء السلام. |
Le spécialiste de la sécurité incendie élaborerait, coordonnerait et administrerait les programmes de sécurité incendie et de prévention des incendies sur le terrain, notamment en assurant la coordination avec les autorités nationales chargées de la sécurité incendie. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة على بلورة وتنسيق وإدارة برامج السلامة والوقاية من الحرائق لفائدة العملية الميدانية، بما في ذلك التنسيق مع السلطات المعنية بالسلامة من الحرائق في البلد المضيف. |
En outre, les coordonnateurs interinstitutions présents dans chacun des 10 départements ont facilité la coordination avec les autorités locales sur les questions humanitaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرت جهات التنسيق المشتركة فيما بين الوكالات المنشأة في كل مقاطعة من المقاطعات العشر بالبلد، التنسيق مع السلطات المحلية بشأن الشواغل الإنسانية. |
h) Assure la coordination avec les autorités locales, y compris les organismes locaux chargés de l'application des lois; | UN | (ح) التنسيق مع السلطات المحلية ووكالات إنفاذ القوانين المحلية؛ |
Le Conseiller pour l'égalité des sexes assurera également la coordination avec les autorités locales, les organisations féminines locales et les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux pour les questions de parité entre les sexes, et continuera de sensibiliser le personnel de la Mission aux sexospécificités. | UN | وسيتولى المستشار أيضا التنسيق مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والكيانات التابعة للأمم المتحدة وشركاء دوليين آخرين فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، ومواصلة إذكاء الوعي بقضية الفوارق بين الجنسين في صفوف أفراد البعثة. |
L'agent recruté serait chargé d'élaborer, de coordonner et de diriger tous les programmes de sécurité incendie et de prévention, y compris d'assurer la coordination avec les autorités libanaises chargées de la sécurité incendie, et de fournir des évaluations des risques d'incendie et des plans d'atténuation de ces risques. | UN | وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بإعداد وتنسيق وإدارة جميع برامج السلامة من الحرائق والوقاية منها على مستوى القوة، وستتضمن مهامه التنسيق مع السلطات اللبنانية المعنية بالسلامة من الحرائق، وعَرْض خطط عن تقييم المخاطر التي قد تنجم عن الحرائق وخطط للتخفيف من حدتها. |
Les efforts se poursuivent pour intégrer la protection des civils dans les opérations de l'AMISOM et pour resserrer la coordination avec les autorités somaliennes et les autres intervenants civils associés à la protection des civils dans le sud de la Somalie. | UN | 25 - لا تزال الجهود تبذل من أجل دمج حماية المدنيين في عمليات البعثة، ولتعزيز التنسيق مع السلطات الصومالية والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بحماية المدنيين في جنوب الصومال. |
Il est proposé de transformer un poste de juriste (P-3) en poste d'administrateur recruté sur le plan national, qui serait affecté à Khartoum pour appuyer la coordination avec les autorités soudanaises. | UN | ويقترح تحويل وظيفة برتبة ف-3 لموظف للشؤون القانونية إلى وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية، ينتدب شاغلها للعمل في الخرطوم من أجل دعم جهود التنسيق مع السلطات السودانية. |
92. M. V. G. GARCIA III (Philippines) dit que le nouveau représentant de l'ONUDI aux Philippines a activement participé à la mise au point de programmes d'assistance au pays en assurant la coordination avec les autorités gouvernementales et les organisations du secteur privé. | UN | غ. غارسيا الثالث (الفلبين): قال إن ممثل اليونيدو الجديد في الفلبين قد قام بدور نشط في تطوير برامج المساعدة المقدمة إلى البلد من خلال التنسيق مع السلطات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص. |
58. Au Costa Rica, la législation actuelle ne prévoit pas de procédure pour les enfants et adolescents non accompagnés, même si un projet de réforme de la loi envisage la coordination avec les autorités compétentes comme l'Autorité nationale pour l'enfance (Patronato Nacional de la Infancia, PANI). | UN | 58- وفي كوستاريكا، لا يتيح التشريـع الحالي إجراءً يتعلـق بحالة الأطفـال أو المراهقين غير المصحوبين، رغم مشروع تنقيح للقانون يتوخّى التنسيق مع السلطات المختصة، مثل السلطة الوطنية لرعاية الطفل (Patronato Nacional de la Infancia). |
Au premier semestre de 2013, en coordination avec les autorités égyptiennes, le personnel de l'Office a obtenu une autorisation de passage valable sept jours sur sept. | UN | وفي النصف الأول من عام 2013 سُمح، بعد التنسيق مع السلطات المصرية، لموظفي الأونروا باستخدام معبر رفح، سبعة أيام في الأسبوع. |
Il a prêté son concours à la force de police palestinienne sous d'autres formes également, notamment dans la région de Jéricho où, en coordination avec les autorités gouvernementales compétentes, il a mis certains de ses terrains et bâtiments vacants à la disposition de l'Autorité palestinienne. | UN | وقد وزعت اﻷونروا هذه التبرعات خلال الفترة المستعرضة وفقا لذلك، وقدمت مساعدة إضافية لقوة الشرطة الفلسطينية، وبخاصة في منطقة أريحا، حيث وضعت اﻷونروا، بعد التنسيق مع السلطات الحكومية المعنية، مساحة من اﻷرض وبعض أبنيتها الخالية بتصرف السلطة الفلسطينية. |
Le Conseil souligne que l'action intégrée menée sur le terrain en matière de sécurité et de développement doit être coordonnée avec les activités du gouvernement du pays et que cette action peut grandement contribuer à la stabilisation et à l'amélioration de l'état de sécurité et à la protection des civils. | UN | " ويشدّد مجلس الأمن على أنّ الأعمال المتكاملة التي تُنفّذها في الميدان الأطراف الفاعلة الأمنية والإنمائية تحتاج إلى التنسيق مع السلطات الوطنية ويمكنها أن تُسهم بقدر كبير في استقرار وتحسّن الحالة الأمنية وفي ضمان حماية المدنيين. |