ويكيبيديا

    "التنسيق والاتساق في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination et la cohérence des
        
    • la coordination et de la cohérence des
        
    • la coordination et la cohérence de l
        
    • la coordination et la cohérence à
        
    • de coordination et de cohérence dans
        
    • la coordination et la cohérence dans le
        
    • coordination et la cohérence des activités du
        
    Étant donné la complexité et le caractère transversal du concept, il est essentiel d'améliorer la coordination et la cohérence des activités visant à promouvoir l'état de droit. UN ونظرا إلى تعقّد طابع المفهوم الشامل لعدّة مجالات، فقد دعا إلى زيادة التنسيق والاتساق في الجهود المبذولة من أجل تعزيزه.
    Il présente des informations sur la mise en œuvre de mesures visant à améliorer la coordination et la cohérence des travaux des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN ويتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ تدابير لتحسين التنسيق والاتساق في ما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة المتصلة بسيادة القانون.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et promouvoir la coordination et la cohérence des activités du système des Nations Unies en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international UN هدف المنظمة: تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز التنسيق والاتساق في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    :: Promouvoir le renforcement de la coordination et de la cohérence des politiques de développement, nécessaire à l'amélioration des résultats. UN :: تشجيع المزيد من التنسيق والاتساق في السياسات لأغراض التنمية من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Au cours de l'année passée, les efforts en faveur de l'amélioration de la coordination et de la cohérence des politiques ont mis l'accent sur le soutien apporté au Pacte mondial pour l'emploi et à l'Initiative pour une protection sociale minimale, deux initiatives qui s'insèrent dans le cadre de la Décennie. UN وعلى مدى السنة الماضية، تركزت الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق والاتساق في السياسات من أجل القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة، على دعم الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ومبادرة توفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية، وتندرج المبادرتان في إطار العقد الثاني.
    Mon pays se félicite de l'initiative du Secrétaire général pour la mise en place de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme au sein du système des Nations Unies pour garantir la coordination et la cohérence de l'ensemble des actions menées contre le terrorisme. UN ويرحب بلدي بمبادرة الأمين العام إنشاء فرقة عمل داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان التنسيق والاتساق في جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    69. Et surtout, les Inspecteurs continuent de penser que les États membres et les organisations compétentes des Nations Unies doivent réaffirmer l'intérêt qu'ils portent à la question des océans et des zones côtières et montrer qu'ils entendent bien considérer ONU-Océans comme le principal mécanisme du système permettant de promouvoir la coordination et la cohérence à cet égard. UN 69- ويؤكد المفتشان على وجه الخصوص أن الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة المعنية يجب أن تعيد تأكيد التزامها بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية ويجب أن تجدد عزمها على أن تُبوِّئ شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مكانة آلية تقود تعزيز التنسيق والاتساق في هذا الصدد.
    Cette solidarité est appelée à faire preuve de continuité, de coordination et de cohérence dans son action. UN وهذا التضامن المتواصل ضروري لكفالة التنسيق والاتساق في هذه الجهود.
    Au moment où le Gouvernement a conçu une politique de la sécurité nationale visant à renforcer la coordination et la cohérence dans le domaine de la fourniture et de la gestion de la sécurité, la restructuration de l'armée et de la police se trouvait déjà à un stade avancé. UN ولما استحدثت الحكومة سياسة أمنية وطنية تهدف إلى تعزيز التنسيق والاتساق في توفير الأمن وإدارته، كانت إعادة هيكلة الجيش والشرطة قد قطعت أشواطا كبيرة بالفعل.
    On y trouvera une description des mécanismes régionaux mis en place pour favoriser la coordination et la cohérence des activités des Nations Unies, ainsi que d'un certain nombre de projets, activités et partenariats nationaux. UN ويعرض بالوصف للآليات الإقليمية القائمة لتيسير التنسيق والاتساق في عمل الأمم المتحدة كما يسلط الضوء على عدد من المشاريع والأنشطة والشراكات القُطْرية.
    Il se propose de renforcer le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la traite des êtres humains et d'aider à améliorer la coordination et la cohérence des activités antitraite, notamment par l'élaboration et l'application d'un plan d'action mondial contre la traite des personnes. UN وتسعى مجموعة الأصدقاء إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالبشر وإلى تشجيع التنسيق والاتساق في جهود مكافحة الاتجار على نحو أفضل، بوسائل من بينها وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتنفيذها.
    En tant qu'organisation internationale la plus représentative et ayant le plus d'autorité, l'ONU doit continuer à jouer un rôle prépondérant dans le financement du développement et faciliter la création de vastes partenariats entre les gouvernements et tous les secteurs de la société afin de garantir la coordination et la cohérence des politiques internationales pertinentes. UN وبوصف الأمم المتحدة المنظمة الدولية الأكثر تمثيلا وموثوقية، ينبغي لها الاستمرار في القيام بدور رائد في تمويل التنمية وتيسير إقامة شراكات واسعة النطاق بين الحكومات وجميع قطاعات المجتمع لضمان التنسيق والاتساق في السياسات العامة الدولية ذات الصلة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et promouvoir la coordination et la cohérence des activités du système des Nations Unies en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز التنسيق والاتساق في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Les Inspecteurs suggèrent d'étudier de près les avantages et les inconvénients de la création d'un tel groupe consultatif pour ce qui est de renforcer la coordination et la cohérence des Nations Unies et de parler d'une seule voix au sujet des questions en rapport avec les océans et les zones côtières afin d'éviter ainsi tout conflit avec les mandats créés par les traités multilatéraux applicables. UN ويقترح المفتشان أن يُنظر ملياً في مزايا ومساوئ إنشاء هذا الفريق الاستشاري بهدف تحسين التنسيق والاتساق في الأمم المتحدة ولبلورة خطاب واحد حيال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية، وبالتالي تفادي أي تضارب مع الولايات القانونية المحددة التي وضعت في سياق المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et promouvoir la coordination et la cohérence des activités du système des Nations Unies en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement UN أهداف المنظمة: تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز التنسيق والاتساق في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Renforcement du rôle du Conseil économique et social dans l'encadrement de ses organes subsidiaires et dans la promotion de la coordination et de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies, notamment l'intégration des trois dimensions du développement durable UN (ب) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تحسين التنسيق والاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في أعمال المنظومة
    b) Renforcement du rôle du Conseil économique et social dans l'encadrement de ses organes subsidiaires et dans la promotion de la coordination et de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies UN (ب) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة
    b) Renforcement du rôle du Conseil économique et social dans l'encadrement de ses organes subsidiaires et dans la promotion de la coordination et de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies UN (ب) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة
    Ceux-ci saluent aussi les initiatives de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme visant à assurer la coordination et la cohérence de l'action menée par l'ONU dans ce domaine. UN وأضاف أن هذه البلدان ترحب أيضا بمبادرات فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لضمان التنسيق والاتساق في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    L'Académie Folke Bernadotte est un autre organisme public relevant du Ministère des affaires étrangères, dont la mission est d'améliorer la coordination et la cohérence de l'assistance technique et de renforcer les capacités en contribuant à l'élaboration de politiques, à la recherche, à la formation et à la mise en œuvre de projets sur le terrain. UN وهي وكالة حكومية تابعة لوزارة الخارجية. وأكاديمية فولك برنادوت هي وكالة حكومية أخرى تابعة للوزارة نفسها تعمل على تحسين التنسيق والاتساق في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات من خلال تطوير السياسات وإجراء البحوث والتدريب وتنفيذ المشاريع في الميدان.
    L'efficacité avec laquelle elle travaille à l'intégration des mandats et fonctions des quatre entités entrant dans la composition d'ONU-Femmes ne peut que contribuer à améliorer la coordination et la cohérence de l'action menée par le système des Nations Unies pour lutter contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وقال إن السيدة باشليه، بإدارتها الفعالة لتجميع ولايات ومهام الهيئات الأربع التي سيتم إدماجها في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ستساعد على تحسين التنسيق والاتساق في تصدي الأمم المتحدة للتمييز على أساس نوع الجنس.
    69. Et surtout, les Inspecteurs continuent de penser que les États membres et les organisations compétentes des Nations Unies doivent réaffirmer l'intérêt qu'ils portent à la question des océans et des zones côtières et montrer qu'ils entendent bien considérer ONU-Océans comme le principal mécanisme du système permettant de promouvoir la coordination et la cohérence à cet égard. UN 69 - ويؤكد المفتشان على وجه الخصوص أن الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة المعنية يجب أن تعيد تأكيد التزامها بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية ويجب أن تجدد عزمها على أن تُبوِّئ شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مكانة آلية تقود تعزيز التنسيق والاتساق في هذا الصدد.
    Le Comité s'inquiète toutefois du manque de coordination et de cohérence dans l'application de la Convention à l'échelon central comme sur le plan local, notamment pour ce qui est des autorités locales. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التنسيق والاتساق في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، ولا سيما فيما يتعلق بالسلطات المحلية.
    L'action menée pour améliorer la coordination et la cohérence dans le domaine de l'état de droit à l'échelle du système des Nations Unies s'est poursuivie, tant au Siège qu'au niveau des pays. UN 69 - استمرت الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق والاتساق في المسائل المتعلقة بسيادة القانون على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سواء في المقر أو على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد