la coordination et la communication entre le ministère public et le Ministère de l'intérieur ont été maintenues, ce qui a permis d'améliorer l'efficacité des enquêtes. | UN | وازدادت فعالية التحقيقات الجنائية بفضل التنسيق والتواصل الدائمين بين النيابة العامة ووزارة الداخلية. |
Garantir la coordination et la communication entre les personnes participant à l'application du plan, y compris par la création de mécanismes institutionnels appropriés; | UN | ضمان التنسيق والتواصل بين المشاركين في تنفيذ الخطة وذلك بطرق منها إنشاء آليات مؤسسية مناسبة؛ |
Pour faire face aux problèmes que posait le passage à l'an 2000, le Centre de coopération internationale a pris les mesures ci-après pour promouvoir la coordination et la communication entre les États Membres : | UN | 52 - وفي إطار التصدي لأزمة عام 2000، شرع المركز في التدابير التالية بغرض تعزيز التنسيق والتواصل بين الدول الأعضاء: |
coordination et communication insuffisantes entre les institutions concernées; | UN | - ضعف أساليب التنسيق والتواصل بين الجهات ذات العلاقة؛ |
Le Service de Genève intervient dans la coordination et les relations avec les services pertinents de l'Office des Nations Unies à Genève qui contribuent à l'organisation des réunions et conférences au titre de la Convention. | UN | ويؤدي الفرع دوراً محورياً في التنسيق والتواصل مع الدوائر المعنية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف التي تدعم تنظيم الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بالاتفاقية. |
Mais le manque de coordination et de communication entre différents secteurs et partenaires reste une grande contrainte. | UN | غير أن ضعف التنسيق والتواصل فيما بين مختلف القطاعات والشركاء يظل عقبة رئيسية. |
Il faut, pour cela, renforcer la coordination et la communication entre les organismes de coordination de l'assistance technique et les entités nationales qui fournissent ou demandent cette assistance. | UN | ويلزم في هذا الصدد، تعزيز التنسيق والتواصل بين هيئات تنسيق المساعدة التقنية وبين الكيانات الوطنية التي توفر هذه المساعدة أو تطلبها. |
Seule une personne occupant ce poste autonome de haut niveau et à temps plein sera en mesure d'attirer l'attention sur toutes les formes de violence contre les enfants et d'assurer la coordination et la communication entre les différents partenaires mobilisés par l'étude. | UN | وأوضح أن شخصاً بهذا المستوى الرفيع، مستقلاً ومتفرغاً لهذا الدور، يستطيع توجيه الإنتباه إلى جميع أشكال العنف ضد الأطفال وضمان التنسيق والتواصل بين مختلف الشركاء الذين عبأتهم الدراسة. |
Le centre de données avait été créé pour servir de source interactive d'information sur les orbites, les manœuvres et les fréquences des charges utiles des satellites commerciaux afin de promouvoir la sécurité des opérations spatiales en encourageant la coordination et la communication entre ses membres participants. | UN | وقد أنشئ مركز البيانات ليكون بمثابة مستودع تفاعلي للمعلومات المتعلقة بمدارات السواتل التجارية ومناوراتها وتردّدات أجهزتها، من أجل تعزيز أمان العمليات الفضائية بتشجيع التنسيق والتواصل بين الأعضاء المشاركين فيه. |
Les organisations membres du Partenariat pour la protection des forêts pourraient désigner leurs responsables nationaux et régionaux pour faciliter la coordination et la communication aux niveaux régional et sous-régional. | UN | 28 - ويمكن أن تعلن المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات على وجود مراكز الاتصال الوطنية والإقليمية التابعة، بتقديم المساعدة في التنسيق والتواصل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Il a également continué à améliorer la coordination et la communication entre les conseillers juridiques et les attachés de liaison juridique des organismes des Nations Unies pour favoriser la cohérence juridique du système des Nations Unies, et notamment pour assurer une meilleure concertation dans la fourniture des avis juridiques. | UN | وواصل المكتب أيضا تحسين التنسيق والتواصل بين المستشارين القانونيين في منظومة الأمم المتحدة وضباط الاتصال المعنيين بالشؤون القانونية لتعزيز الاتساق القانوني على نطاق المنظومة، بما في ذلك تعزيز تنسيق تقديم المشورة القانونية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
c) Améliorer la coordination et la communication entre les États parties: coopération internationale (art. X), conférences et séminaires; | UN | (ج) تحسين التنسيق والتواصل بين الدول الأطراف: التعاون الدولي (المادة العاشرة)، المؤتمرات والحلقات الدراسية. |
149. la coordination et la communication demeurent insuffisantes entre les ONG et le Ministère des affaires sociales faute de mécanismes appropriés. De ce fait, l'intérêt suscité par les programmes éducatifs et la participation des familles restent faibles. | UN | أبرز الصعوبات 149- ضعف التنسيق والتواصل بين مؤسسات القطاع الأهلي ووزارة الشؤون الاجتماعية لعدم وجود الآليات، مما أدى إلى ضعف مشاركة الأهل وضآلة تجاوبهم مع البرامج التوجيهية. |
Il est recommandé que les gouvernements établissent des centres nationaux de coordination pour les questions autochtones et pour la deuxième Décennie et intensifient la coordination et la communication au niveau national entre les ministères, organismes et autorités locales compétents. | UN | 97 - ويوصى بأن تنشئ الحكومات مراكز تنسيقية وطنية بشأن قضايا الشعوب الأصلية وبشأن العِقد الثاني وتكثيف التنسيق والتواصل على الصعيد الوطني فيما بين الوزارات والوكالات ذات الصلة والسلطات المحلية. |
b) Ils permettent d'améliorer la coordination et la communication entre les différents ministères et organismes; | UN | (ب) زيادة التنسيق والتواصل بين الوزارات والوكالات؛ |
Nous avons intensifié nos efforts avec le Gouvernement afghan pour améliorer la coordination et la communication dans le cadre des opérations afin d'empêcher de nouveaux incidents. Notre commandement central militaire a donné des directives aux forces des États-Unis pour qu'elles continuent de tout mettre en œuvre pour éviter les pertes civiles et les signaler, le cas échéant. | UN | وقد كثفنا من جهودنا مع حكومة أفغانستان لتعزيز التنسيق والتواصل في العمليات لتفادي أية حوادث في المستقبل، وقد أصدرت القيادة المركزية في جيشنا توجيهات لقوات الولايات المتحدة لمواصلة اتخاذ خطوات لتفادي الخسائر بين المدنيين وللاعتراف بها عندما تحصل. |
Il renforcera la coopération interrégionale Sud-Sud en améliorant la coordination et la communication entre centres thématiques et programmes mondiaux, centres régionaux, communautés de pratique régionales, bureaux de pays et partenaires du système des Nations Unies. | UN | وسيتعزز التعاون الأقاليمي فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تحسين التنسيق والتواصل فيما بين المراكز والبرامج المواضيعية العالمية، والمراكز الإقليمية، ومجموعات الممارسة الإقليمية، والمكاتب القطرية، وشركاء منظومة الأمم المتحدة. |
k) Invite chaque État partie à désigner un point de contact pour assurer la coordination et la communication avec le secrétariat en ce qui concerne le respect des paragraphes 4 et 5 de l'article 32 de la Convention et à fournir au secrétariat les coordonnées de ce point de contact; | UN | (ك) يناشد كل دولة طرف أن تعيّن جهة وصل لغرض التنسيق والتواصل مع الأمانة بشأن الامتثال للفقرتين 4 و5 من المادة 32 من الاتفاقية وأن تزوّد الأمانة بتفاصيل الاتصال بجهة الوصل؛ |
f) Coordination et communication: besoins et offres au titre de l'article X; notification des réunions et séminaires. | UN | (و) التنسيق والتواصل: الاحتياجات والعروض المنصوص عليها في المادة العاشرة؛ إخطارات الاجتماعات والحلقات الدراسية. |
Le Service de Genève intervient dans la coordination et les relations avec les services pertinents de l'Office des Nations Unies à Genève en contribuant à l'organisation des réunions et conférences au titre de la Convention. | UN | ويؤدي الفرع دوراً محورياً أيضاً في التنسيق والتواصل مع الدوائر ذات الصلة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف التي تدعم تنظيم الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بالاتفاقية. |
47. L'un des thèmes récurrents dans les délibérations de la Commission était le besoin de coordination et de communication entre les États Membres afin de permettre la mise au point de meilleures stratégies de réduction de la demande. | UN | 47- من بين المواضيع التي تكررت مناقشتها أثناء مداولات اللجنة الحاجة إلى التنسيق والتواصل بين الدول الأعضاء لتيسير وضع استجابات أفضل لخفض الطلب على المخدرات. |