B. Mécanismes de coordination et de suivi antérieurs au lancement du programme 45 5 - 9 4 | UN | آليات التنسيق والرصد قبل إنشاء البرنامج ٤٥ |
Il recommande également que l'État partie renforce la coopération avec les organisations non gouvernementales et associe ces dernières aux organismes de coordination et de suivi. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في هيئات التنسيق والرصد هذه. |
Il recommande également que l'État partie renforce la coopération avec les organisations non gouvernementales et associe ces dernières aux organismes de coordination et de suivi. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في هيئات التنسيق والرصد هذه. |
Il importe que l'Organisation des Nations Unies se soucie d'équité entre les sexes dans toutes ses activités. Tous les organismes des Nations Unies devant examiner les questions relatives aux femmes, il convient de toute évidence d'assurer la coordination et le suivi dans ce domaine. | UN | أما في اﻷمم المتحدة، فإن من المهم إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والتدابير؛ وينبغي لجميع هيئات اﻷمم المتحدة أن تعالج قضايا نوع الجنس كما أن الحاجة تدعو بوضوح إلى التنسيق والرصد. |
A. Ressources allouées aux mécanismes de coordination et de contrôle avant le | UN | الموارد اللازمة ﻵليات التنسيق والرصد قبل البرنامج ٤٥ |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coordination et un suivi efficaces des activités concernant la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux de gouvernement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان التنسيق والرصد الفعالين للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات الحكومية. |
Les besoins particuliers de chaque marché de l'emploi à l'échelon local doivent être définis avec soin, mais sans jamais perdre de vue l'amélioration de la coordination et du suivi. | UN | وينبغي التعرف على الاحتياجات المحددة لكل سوق عمل محلية بدقة بينما يجب إدراج تحسين التنسيق والرصد بصورة دائمة في برنامج العمل. |
Le Comité de la coordination des programmes intervient également dans la coordination et le contrôle de l'exécution. | UN | كما أن لجنة البرنامج والتنسيق تشترك أيضا في التنسيق والرصد. |
La capacité de coordination et de suivi de l'organe national de coordination, à savoir le Conseil national supérieur de l'environnement et des ressources naturelles (CONSERE). | UN | . مدى القدرة على التنسيق والرصد التي تتوفر لدى هيئة التنسيق الوطنية. |
Un audit ultérieur avait montré que l'administration avait pris les mesures nécessaires pour accroître ses efforts de coordination et de suivi. | UN | ودلت مراجعة لاحقة للحسابات على أن الإدارة اتخذت خطوات لتعزيز جهودها في مجال التنسيق والرصد. |
Le Comité de coordination et de suivi peut constituer un mécanisme utile pour superviser et orienter l'aide en faveur de ce pays. | UN | فربما كانت لجنة التنسيق والرصد آلية مفيدة في الإشراف على المساعدة المقدمة إلى الصومال وتوجيهها. |
Des discussions se tiennent régulièrement avec le Gouvernement, principalement par le biais du Comité de coordination et de suivi. | UN | وقد شُرع في مناقشات منتظمة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وذلك أساسا عن طريق لجنة التنسيق والرصد. |
:: Coprésidence de 12 réunions du Comité de coordination et de suivi | UN | :: التشارك في رئاسة 12 اجتماعا للجنة التنسيق والرصد. |
La MANUA préside, aux côtés du Gouvernement afghan, le Conseil commun de coordination et de suivi. | UN | وتترأس البعثة، إلى جانب حكومة أفغانستان، مجلس التنسيق والرصد المشترك. |
Elle aimerait également en apprendre plus sur le niveau des capacités des entités chargées du processus de coordination et de suivi de la mise en œuvre des programmes et de la politique. | UN | وتود أيضا أن تطلع على مستوى قدرة المنخرطين في عمليات التنسيق والرصد لتنفيذ البرامج والسياسة. |
L'année prochaine, le Japon accueillera une réunion du Conseil commun de coordination et de suivi (JCMB). | UN | وفي العام المقبل ستستضيف اليابان اجتماعا لمجلس التنسيق والرصد المشترك. |
Dans le cadre d'une collaboration constructive avec les acteurs concernés, y compris des groupes de la société civile, la Mission appuiera la coordination et le suivi de la stratégie pour la réduction de la pauvreté et des programmes connexes. | UN | وستقوم البعثة، عن طريق التعامل البناء مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما في ذلك جماعات المجتمع المدني، بتقديم الدعم لعمليات التنسيق والرصد لاستراتيجية الحد من الفقر والبرامج المتصلة بها. |
Le BSCI a procédé à un audit au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, portant en particulier sur les activités de coordination et de contrôle dans le nord de l'Iraq. | UN | وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من عمليات مراجعة الحسابات لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، ولا سيما مهام التنسيق والرصد التي يضطلع بها في شمال العراق. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coordination et un suivi efficaces des activités concernant la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux de gouvernement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان التنسيق والرصد الفعالين للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات الحكومية. |
Les besoins particuliers de chaque marché de l'emploi à l'échelon local doivent être définis avec soin, mais sans jamais perdre de vue l'amélioration de la coordination et du suivi. | UN | وينبغي التعرف على الاحتياجات المحددة لكل سوق عمل محلية بدقة بينما يجب إدراج تحسين التنسيق والرصد بصورة دائمة في برنامج العمل. |
Le nouveau mécanisme a pour objectif de rendre plus efficaces la coordination et le contrôle et de mieux promouvoir la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, grâce au recrutement de membres d'un niveau de responsabilité plus important et donc capables d'exercer plus grande influence dans leurs ministères respectifs. | UN | واعتزمت الآلية الجديدة جعل التنسيق والرصد أكثر فعالية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل أفضل، من خلال ترقية الأعضاء إلى رتبة موظفي الإدارة العليا بحيث يتمتعون بنفوذ أكبر في وزاراتهم. |
iii) coordination et suivi dans le nord de l'Iraq | UN | `3 ' استعراض مسائل التنسيق والرصد في العراق |
La différence correspond à des projets hors programme, dont le financement par fonds d'affectation spéciale est généralement indépendant de la volonté de l'Organisation, ce qui montre bien l'importance de la coordination et du contrôle. | UN | ويعزى هذا الفرق إلى المشاريع القائمة بذاتها، حيث يقع التمويل لأغراض خاصة عادة خارج نطاق سيطرة اليونيدو؛ ويبين ذلك أهمية التنسيق والرصد. |
10. La participation de l'OTAN à la mise en oeuvre des accords de Sarajevo et Gorazde confère de nombreuses responsabilités supplémentaires en matière de coordination et de surveillance à la FORPRONU. | UN | ٠١ - وأدى إشراك منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تيسير تنفيذ اتفاقي سراييفو وغورازده الى القاء عدد كبير من مسؤوليات التنسيق والرصد اﻹضافية على عاتق قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Un tel dispositif faciliterait la coordination et la surveillance aux niveaux local, régional et national et permettrait d'améliorer la mise en oeuvre des politiques et programmes en rapport avec les droits de l'enfant. | UN | فمن شأن مثل هذه اﻵلية أن تسهّل التنسيق والرصد بين المستويات الثلاثة المحلي واﻹقليمي والوطني، وتحسّن تنفيذ جميع السياسات والبرامج المتعلقة بحقوق الطفل. |