ويكيبيديا

    "التنسيق وزيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination et
        
    • coordination et une plus grande
        
    Elle aimerait introduire une forme analogue de mécanisme tournant en Géorgie, afin de faciliter la coordination et de sensibiliser la population à tous les niveaux. UN وتود استحداث نوع مماثل التناوب في جورجيا، لتسهيل التنسيق وزيادة الوعي بين الجمهور.
    Il semble que les initiatives soient dispersées et qu'il faille au plus vite améliorer la coordination et mobiliser davantage la communauté internationale. UN وجهود الإصلاح الحالية تبدو مشتتة وهناك حاجة عاجلة لمزيد من التنسيق وزيادة مشاركة المجتمع الدولي.
    L'objectif de ces efforts devrait être de promouvoir la coordination et de mobiliser l'utilisation des ressources existantes. UN يجب أن يكون الهدف من هذا المنحى هو تعزيز التنسيق وزيادة استخدام الموارد الموجودة.
    Des mesures propres à améliorer la coordination et l'efficacité ont déjà été prises, en particulier en ce qui concerne le PNUD. UN وتم بالفعل السير خطوات في اتجاه تحسين التنسيق وزيادة الفعالية، وبخاصة فيما يتصل ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le principal objectif de ce texte est de susciter une meilleure coordination et une plus grande coopération entre les divers éléments du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, et d’arrêter une stratégie commune portant sur les principaux aspects de la lutte contre la pauvreté. UN أما مقصدها الرئيسي من هذا فهو السعي إلى تحسين التنسيق وزيادة التعاون بين مختلف عناصـر منظومـة اﻷمـم المتحـدة، ومـن بينهــا مؤسسات بريتون وودز، والاتفــاق على استراتيجيــة مشتركة تتناول مسألة العمل على مكافحة الفقر بجميع أبعادها الرئيسية.
    Toutefois, il leur faut également améliorer la coordination et bénéficier d'un plus grand soutien financier, qui doit provenir à la fois de sources traditionnelles et de nouveaux acteurs publics et privés. UN على أنها بحاجة أيضاً إلى تحسين التنسيق وزيادة الدعم المالي الذي لابدّ أن يأتي من المصادر التقليدية ومن الجهات الفاعلة الجديدة، سواء من القطاع العام أو الخاص.
    Ce plan est un ensemble intégré d'actions qui vise à renforcer la coordination et à accroître la synergie entre les parties prenantes pour combattre la traite des femmes et des enfants. UN وهي خطة أعمال متكاملة من أجل تعزيز التنسيق وزيادة التضافر بين أصحاب المصلحة لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل.
    Nous espérons que ce nouvel instrument contribuera à améliorer la coordination et à accroître l'efficacité de nos efforts conjoints. UN ويحدونا الأمل أن تساهم هذه الآلية الجديدة في تحسين التنسيق وزيادة فعالية جهودنا المشتركة.
    Les deux comités avaient accordé la priorité absolue au développement de l'Afrique, et avaient souligné la nécessité de renforcer la coordination et d'accroître les ressources financières en vue d'appliquer efficacement le Plan d'action révisé applicable à l'échelle du système. UN وأولت اللجنتان أولوية عالية للتنمية الافريقية وأكدتا ضرورة تعزيز التنسيق وزيادة الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة بفاعلية.
    96. Le Comité recommande à l'État partie de fournir les ressources humaines et financières voulues pour renforcer la coordination et la rendre plus efficace. UN 96- توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف موارد بشرية ومالية كافية بغية تعزيز التنسيق وزيادة فعاليته.
    Il a également organisé des activités de consultation avec les services des Nations Unies concernés et, plus particulièrement, avec la Division de la promotion de la femme et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le but étant de renforcer la coordination et de maximiser les synergies. UN وقام أيضا بتأسيس أنشطة تشاور مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة، وبخاصة مع شعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغرض تعزيز التنسيق وزيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد.
    Le Groupe de Rio appuie les réformes proposées par l'Administrateur du PNUD et accueille avec intérêt les propositions du Secrétaire général visant à améliorer la coordination et à accroître le niveau de décentralisation s'agissant de la prise de décision en ce qui concerne les activités opérationnelles de développement. UN وقال إن مجموعة ريو، تؤيد الاصلاحات التي اقترحها مــدير البرنامج اﻹنمائي وترحب باهتمام بمقترحات اﻷمين العام لضمان تحسين التنسيق وزيادة لامركزية صنع القرار في ما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Finalement, il contribuera à améliorer la coordination et la cohérence entre les différentes composantes (politiques, humanitaires et développement) de l'intervention des Nations Unies dans les situations d'urgence complexes, en cherchant en particulier à garantir une transition sans heurt de l'aide au développement. UN وأخيرا، سوف يسهم البرنامج الفرعي في تحسين التنسيق وزيادة التماسك بين العناصر السياسية والإنسانية والإنمائية في استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى التشجيع على الانتقال التدريجي السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    La Stratégie témoigne également du fait que la communauté internationale est prête à renforcer la coordination et à accroître l'efficacité des mesures destinées à lutter contre ce phénomène abominable, dans le cadre d'un plan d'action concret. UN وتؤكد الاستراتيجية بدورها استعداد المجتمع الدولي لتعزيز التنسيق وزيادة فعالية التدابير لمكافحة هذه الظاهرة البشعة، في إطار خطة عمل محددة.
    Il y a encore de nombreux domaines où l'on peut réduire les frais de livraison, renforcer l'appropriation locale, améliorer la coordination et accroître la responsabilisation. UN وما زال هناك العديد من المجالات التي يمكننا فيها تخفيض تكلفة الإنجاز وتعزيز الملكية المحلية وتحسين التنسيق وزيادة المساءلة.
    La mission partagerait les locaux et les services avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies au Timor-Leste dans la mesure du possible, afin d'améliorer la coordination et de réduire les coûts. UN وستتقاسم البعثة الأماكن والخدمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها، كلما أمكن ذلك، من أجل تعزيز التنسيق وزيادة فعالية التكاليف.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place du Conseil international de coordination de la police placé sous la direction de l'Afghanistan pour améliorer la coordination et accroître l'efficacité dans ce domaine, qui joue un rôle central dans le processus d'autonomisation du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بإنشاء مجلس تنسيق الشرطة الدولية بقيادة أفغانية لتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية في هذا المجال، الذي يعد أمرا أساسيا في عملية تمكين الحكومة الأفغانية.
    Il prend note avec satisfaction de la mise en place du Conseil international de coordination de la police placé sous la direction de l'Afghanistan pour améliorer la coordination et accroître l'efficacité dans ce domaine, qui joue un rôle central dans le processus d'autonomisation du Gouvernement afghan. UN ويرحب مجلس الأمن بإنشاء مجلس تنسيق الشرطة الدولية بقيادة أفغانية لتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية في هذا المجال، الذي يعد أمرا أساسيا في عملية تمكين الحكومة الأفغانية.
    Malgré ces progrès, il demeure nécessaire d'améliorer la coordination et d'accroître les ressources financières disponibles. Par conséquent, sa délégation appelle à un soutien multilatéral accru à cette fin. UN وأضافت أنه على الرغم مما تحقق من تقدم فما زالت الحاجة قائمة إلى زيادة التنسيق وزيادة الموارد المالية المتاحة، وقالت إن وفدها لهذا يطالب بمزيد من الدعم المتعدد الأطراف لتحقيق هذه الغاية.
    55. En conclusion, M. Hope affirme que le renforcement de la coordination et de la collaboration à l'intérieur du système des Nations Unies sont des questions qui doivent être traitées à fond lors du débat sur l'Agenda pour le développement. UN ٥٥ - وفي الختام قال إن مسائل تعزيز التنسيق وزيادة التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة وما شاكلها ينبغي معالجتها على نحو موضوعي أثناء المناقشة المتعلقة بخطة للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد