ويكيبيديا

    "التنظيمية والقانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réglementaires et juridiques
        
    • juridiques et réglementaires
        
    • réglementaire et juridique
        
    • organisationnels et juridiques
        
    • organisationnelles et juridiques
        
    • juridiques normatifs
        
    • structurels et juridiques
        
    • juridiques et institutions
        
    • organisationnel et juridique
        
    • réglementaire et légal
        
    Un solide ensemble de textes réglementaires et juridiques, conforme aux normes et principes internationaux, a été établi pour réglementer l'activité des médias. UN ووُضعت مجموعة عتيدة من النصوص التنظيمية والقانونية وفقاً للمعايير والمبادئ الدولية من أجل تنظيم أنشطة وسائط الإعلام؛
    Les gouvernements doivent mettre en place des cadres réglementaires et juridiques transparents qui fassent une place aux besoins particuliers des pays en développement. UN والحكومات مسؤولة عن توفير الأطر التنظيمية والقانونية الشفافة التي تستوعب الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    L'action menée pour l'établissement de principes directeurs et de dispositions réglementaires et juridiques figure au premier rang. UN ويتسم العمل في مجال أطر السياسات واﻷطر التنظيمية والقانونية بأنه جلي.
    Les cas de fraude présumée ont été rapportés auprès des mécanismes juridiques et réglementaires compétents. UN ومُررت الشكاوى المتعلقة بادعاءات إساءة السلوك عبر الآليات التنظيمية والقانونية المختصة.
    Il y aurait donc peut-être lieu de réformer certains aspects du cadre réglementaire et juridique des pays en développement, sans que cela compromette la réalisation de leurs grands objectifs sociaux. UN ولذلك يمكن أن يكون هناك مجالا كبيرا لإصلاح بعض جوانب البيئة التنظيمية والقانونية في البلدان النامية دون تقويض الأهداف الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    Il nous paraît utile d'élaborer et de renforcer les fondements organisationnels et juridiques de l'interdiction de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs acolytes. UN ويبدو لنا من المفيد وضع وتعزيز الأسس التنظيمية والقانونية لمنع كل المحاولات الرامية إلى رد الاعتبار للنازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    Un pas important dans cette voie a été la signature, le 25 janvier 2008, entre le Gouvernement ukrainien et l'ESA, d'un accord de coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'espace qui jetait les bases organisationnelles et juridiques de la promotion de la coopération dans le domaine spatial entre les entreprises ukrainiennes, européennes et autres. UN وجاءت خطوة مهمة في هذا الاتجاه بتوقيع اتفاق، يوم 25 كانون الثاني/يناير 2008، بين حكومة أوكرانيا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن التعاون في استخدام الفضاء في الأغراض السلمية، مما أرسى القاعدة التنظيمية والقانونية لتعزيز التعاون بين شركات ومؤسسات أخرى أوكرانية وأوروبية.
    Principes directeurs, dispositions réglementaires et juridiques A2 UN إطـــــار السياســة العامـــة واﻹطـارات التنظيمية والقانونية
    Un solide ensemble de textes réglementaires et juridiques, conforme aux normes et principes internationaux, a été établi pour réglementer l'activité des médias. UN ووُضعت مجموعة عتيدة من النصوص التنظيمية والقانونية وفقاً للمعايير والمبادئ الدولية من أجل تنظيم أنشطة وسائط الإعلام؛
    Nous décidons de promouvoir pour tous un plus large accès à un financement du logement ouvert, efficace et productif, d'appuyer les mécanismes d'épargne du secteur non structuré, le cas échéant, et de renforcer les cadres réglementaires et juridiques et les capacités de gestion financière à tous les niveaux requis. UN ونحن مصممون على تشجيع زيادة الانفتاح والكفاءة والفعالية والمواءمة فيما يخص حصول الجميع على التمويل لأغراض السكن وعلى تشجيع آليات الادخار في القطاع غير الرسمي، والقيام حيثما يكون ذلك مناسبا، بتقوية الأطر التنظيمية والقانونية وتعزيز القدرة على الإدارة المالية على جميع المستويات.
    Nous décidons de promouvoir pour tous un plus large accès à un financement du logement ouvert, efficace et productif, d'appuyer les mécanismes d'épargne du secteur non structuré, le cas échéant, et de renforcer les cadres réglementaires et juridiques et les capacités de gestion financière à tous les niveaux requis; UN ونحن مصممون على تشجيع زيادة الانفتاح والكفاءة والفعالية والمواءمة فيما يخص حصول الجميع على التمويل لأغراض السكن وعلى تشجيع آليات الادخار في القطاع غير الرسمي، والقيام حيثما يكون ذلك مناسبا، بتقوية الأطر التنظيمية والقانونية وتعزيز القدرة على الإدارة المالية على جميع المستويات؛
    A.1 Principes directeurs, dispositions réglementaires et juridiques UN ألف 1- أطر السياسات، والأطر التنظيمية والقانونية
    A1 Principes directeurs, dispositions réglementaires et juridiques UN ألف١ - أطر السياسات، واﻷطر التنظيمية والقانونية
    6. Questions réglementaires et juridiques UN ٦- المسائل التنظيمية والقانونية
    Des participants ont souligné l'importance des documents analytiques et didactiques établis par la CNUCED, ainsi que de ses séminaires et ateliers sur le commerce électronique, en particulier ceux qui portaient sur les aspects juridiques et réglementaires. UN وأكد المندوبون أهمية المواد التحليلية والتدريبية التي يستعملها الأونكتاد وأهمية حلقات التدارس والحلقات الدراسية التي ينظمها بشأن التجارة الالكترونية، خاصة تلك التي تغطي الجوانب التنظيمية والقانونية.
    Toutefois, la plupart des marchés des capitaux sont apparus avant que ne s’établissent un solide secteur bancaire et les autres institutions nécessaires à leur bon fonctionnement, et les cadres juridiques et réglementaires sont restés flous, ce qui a entravé le fonctionnement des marchés et limité la contribution qu’ils auraient pu apporter à l’amélioration de l’allocation des ressources et de la gouvernance des entreprises. UN ومع ذلك، فمعظم اﻷسواق أنشئت قبل قيام قطاع مصرفي قوي وفيما ظلت الهياكل الداعمة اﻷخرى واﻷطر التنظيمية والقانونية على ضعفها. وأدى هذا إلى تقييد عمل اﻷسواق والحد من الفوائد التي تحققها فيما يتعلق بتخصيص اﻷموال وتحسين إدارة الشركات.
    2. Questions relatives aux inventaires et aux cadres réglementaire et juridique UN 2 - قضايا الجرد والقضايا التنظيمية والقانونية
    Plus de 10 textes traitant des divers aspects organisationnels et juridiques des ONG à but non lucratif ont été adoptés, notamment : la loi sur les organisations de la société civile, le Code civil et la loi sur les ONG à but non lucratif. UN فقد اعتُمد أكثر من 10 قوانين في أوزبكستان بشأن مختلف الأشكال التنظيمية والقانونية للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك قانون الرابطات الطوعية، والقانون المدني، وقانون المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الهادفة للربح، وغيرها.
    d) De l'entrée en vigueur, en 2005, de la loi sur les conditions organisationnelles et juridiques de la protection sociale des orphelins et des enfants privés de la tutelle parentale; et UN (د) بدء نفاذ القانون بشأن (تنفيذ) المعايير التنظيمية والقانونية للحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية في عام 2005؛
    1. L'ordonnance N° 239 du 17 juin 2005 < < modifiant et complétant plusieurs actes juridiques normatifs du Gouvernement de la République kirghize > > a modifié et complété les ordonnances suivantes du Gouvernement de la République kirghize : UN 1 - القرار رقم 239 الصادر في 17 حزيران/يونيه 2005 بشأن إدماج تعديلات وإضافات في بعض الأعمال التنظيمية والقانونية لحكومة جمهورية قيرغيزستان أدخل تعديلات وإضافات على القرارات التالية التي أصدرتها حكومة جمهورية قيرغيزستان:
    Elle définit les fondements structurels et juridiques de l'action menée dans ce domaine, institue un mécanisme de coordination des activités menées par les différents organes qui s'occupent de ces questions et prévoit la mise en place d'une série de mesures de protection et d'assistance à l'intention des victimes de la traite. UN ووضع هذا القانون الأسس التنظيمية والقانونية من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ووضع الترتيبات اللازمة لتنسيق أنشطة الوكالات التي تكافح الاتجار بالأشخاص وسلسلة من التدابير لحماية ومساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Il classe diverses questions en trois catégories différentes: portée; débats techniques, y compris la vérification; questions juridiques et institutions. UN وهي تتناول المسائل المختلفة ذات الصلة بالمعاهدة تحت ثلاثة عناوين: أولاً، النطاق؛ وثانياً، المداولات التقنية، بما في ذلك التحقق؛ وثالثاً، المسائل التنظيمية والقانونية.
    La loi relative au sport établit le cadre organisationnel et juridique général de la mise en place et de la promotion du sport dans la société, et définit les relations entre les organisations sportives et les organismes publics locaux, ainsi que les principales missions en matière de développement du sport; enfin, cette loi établit le cadre de financement du sport et les principes de la participation aux manifestations sportives internationales. UN ويرسي قانون الرياضة الأسس التنظيمية والقانونية العامة لتنظيم وتشجيع الرياضة، والصلات بين المنظمات الرياضية والهيئات التابعة للدولة وللحكومات المحلية، والمهام الرئيسية في تطوير الرياضة، والأسس لتمويل الرياضة، ومبادئ المشاركة في الحركة الرياضية الدولية.
    Il importe donc de développer les qualifications professionnelles et d'améliorer la participation effective des Qatariens, tout en établissant aussi le cadre réglementaire et légal nécessaire pour attirer et conserver des travailleurs expatriés qualifiés afin de pouvoir réaliser la Perspective nationale. UN وكما أن تطوير المهارات وزيادة المشاركة الفعالة للقطريين في قوة العمل أمران أساسيان، فمن الأهمية بمكان أيضاً وضع الأطر التنظيمية والقانونية اللازمة لاستقطاب قوة عمل وافدة ماهرة والاحتفاظ بها لدعم رؤية قطر الوطنية 2030.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد