Consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, | UN | وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم، |
Consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, | UN | وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم، |
Consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, | UN | وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم، |
Toutes ces notions étaient étrangères à l'organisation sociale collective de ces communautés. | UN | فهذه المفاهيم كلها كانت دخيلة على التنظيم الاجتماعي الجماعي للشعوب الأصلية. |
Toutes ces notions étaient étrangères à l'organisation sociale collective de ces communautés. | UN | فهذه المفاهيم كلها كانت غريبة على التنظيم الاجتماعي الجماعي لمجتمعات الشعوب الأصلية. |
Soulignant la valeur et la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des peuples autochtones, | UN | ونؤكد على قيمة وتنوع ثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للشعوب اﻷصلية، |
Consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, | UN | وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم، |
Une délégation a déclaré que le succès futur de l'Initiative était fonction de sa capacité de s'adapter aux nouvelles formes d'organisation sociale qui apparaissaient en Afrique subsaharienne. | UN | وربط أحد الوفود بين استمرار نجاح المبادرة وقدرتها على التكيف مع أشكال التنظيم الاجتماعي الجديدة الناشئة في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Consciente de la valeur et de la diversité des cultures et des formes d'organisation sociale des populations autochtones, | UN | " وإذ تسلم بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين في العالم، |
C'est à ce prix seulement que la société humaine dans laquelle nous vivons aujourd'hui pourrait réellement s'enrichir des valeurs et de la diversité des cultures ainsi que des formes d'organisation sociale des populations autochtones. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للمجتمع اﻹنساني الذي نعيش فيه اليوم أن تثريه بحق القيم وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان اﻷصليين. |
Cela entraîne la reconnaissance et l'acceptation de la capacité qu'ont les populations autochtones de préserver leurs valeurs, leurs traditions et plus particulièrement de conserver leurs propres formes d'organisation sociale. | UN | وهـــذا يعنـــي الاعتـــراف بقدرة السكان اﻷصلييـــن علــى المحافظة على قيمهم وتقاليدهم، بما فــــي ذلك قدرتهم على المحافظة على أشكال التنظيم الاجتماعي الخاصة بهم. |
La loi protégeait et encourageait le développement des langues, cultures, usages, coutumes, ressources et formes spécifiques d'organisation sociale de ces populations, et garantissait à leurs membres l'accès effectif à la juridiction de l'État. | UN | ويجب أن يحمي القانون ويعزز تنمية لغاتها وثقافاتها وأعرافها وعاداتها ومواردها وأشكال التنظيم الاجتماعي الخاصة بها وأن يكفل لأعضائها وصولاً فعلياً إلى الاختصاص القضائي للدولة. |
55. Les solutions au problème du chômage relèvent du changement global du mode d'organisation sociale. | UN | 55- وتكمن حلول مشكلة البطالة في التغيير العام لطريقة التنظيم الاجتماعي. |
Les avantages de ces connaissances tiennent à ce qu'elles permettent de repérer les pratiques agricoles, les espèces végétales et animales et les formes d'organisation sociale utiles fonctionnant bien dans un agro—écosystème particulier. | UN | وتتصل فوائد هذه المعارف بتحديد الممارسات الزراعية المفيدة وأنواع النباتات والحيوانات وأشكال التنظيم الاجتماعي الفعالة في نظام إيكولوجي زراعي بعينه. |
Bien plutôt, c'est dans le domaine de l'organisation sociale que l'identité se forge et se consolide. | UN | والصحيح أن الهويات تتشكل وتتواصل بتفاعلات التنظيم الاجتماعي. |
En effet, l'organisation sociale au Burkina Faso est telle que l'accès et le contrôle des richesses sont assurés par les hommes. | UN | والواقع أن التنظيم الاجتماعي في بوركينا فاصو يتم على نحو يجعل من الوصول إلى الثروة والسيطرة عليها مكفول للرجل. |
Toutes ces notions étaient étrangères à l'organisation sociale collective de ces communautés. | UN | فهذه المفاهيم كلها كانت غريبة على التنظيم الاجتماعي الجماعي لمجتمعات الشعوب اﻷصلية. |
Cette altération et cette déviation rapides de l'organisation sociale du monde, appréhendées en termes généraux, compliquent nettement la tâche du Sommet. | UN | وهذا التغير السريع في طابع واتجاه التنظيم الاجتماعي في العالم، بالمعنى الواسع، يعقد كثيرا مهمة مؤتمر القمة. |
xii) Quelles mesures ont été prises pour améliorer l'environnement urbain par la promotion de l'organisation sociale et de la sensibilisation à l'environnement moyennant la participation des collectivités locales à l'identification des services publics nécessaires, à la fourniture d'infrastructures urbaines et aux aménagements d'utilisation collective? | UN | ' ١٢ ' ما الذي اتخذ لتحسين البيئة الحضرية بتعزيز التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي من خلال مساهمة المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها من المرافق العامة، وخلق بنية أساسية حضرية، وزيادة المنافع العامة؛ |
En pratique, cependant, il peut quelquefois être difficile de distinguer entre ces différents types de réglementation, et la question de savoir si une réglementation sociale impose une restriction indue à la concurrence reste controversée dans le domaine du commerce international. | UN | غير أن من الصعب عمليا في بعض اﻷحيان التمييز بين مختلف أنواع التنظيم هذه، وشكلت مسألة معرفة ما إذا كان التنظيم الاجتماعي يفرض قيداً لا موجب له على المنافسة موضوع جدال في ميدان التجارة الدولية. |