- A partir de l'année scolaire 1991-1992, la loi sur l'organisation générale du système éducatif a commencé à être appliquée tout d'abord aux écoles maternelles. | UN | - بدأ تطبيق قانون التنظيم العام لنظام التعليم أولاً على مدارس الحضانة ابتداءً من السنة الدراسية ١٩٩١-٢٩٩١. |
285. La loi sur l'organisation générale du système éducatif définit les corps enseignants aux niveaux non universitaires. | UN | ٥٨٢- ويحدد قانون التنظيم العام لنظام التعليم هيئات التدريس بالنسبة للمستويات غير الجامعية. |
144. Les programmes d'études de l'enseignement primaire et secondaire comprennent l'enseignement des langues étrangères, mais la loi sur l'organisation générale du système éducatif considère l'enseignement des langues comme un enseignement de type spécial. | UN | ٤٤١- وتشمل برامج الدراسة في التعليم الابتدائي والثانوي تدريس اللغات اﻷجنبية، غير أن قانون التنظيم العام لنظام التعليم يعتبر تدريس اللغات بمثابة تعليم ذي طابع خاص. |
147. La loi sur l'organisation générale du système éducatif établit un nouveau cadre juridique pour l'éducation des adultes qui tend à veiller à ce que cet enseignement soit conforme au principe de l'éducation permanente. | UN | ٧٤١- ينشئ قانون التنظيم العام لنظام التعليم إطاراً قانونياً جديداً لتعليم البالغين، وهو إطار يعمل على أن يكون هذا التعليم مطابقاً لمبدأ التعليم المستمر. |
149. La loi sur l'organisation générale du système éducatif prévoit de garantir le droit à l'éducation à tous ceux qui ne peuvent régulièrement assister aux cours dans un établissement d'enseignement en offrant un nombre de places suffisant dans les centres d'enseignement à distance. | UN | ٩٤١- وينص قانون التنظيم العام لنظام التعليم على كفالة الحق في التعليم لجميع من لا يمكنهم حضور الدروس بانتظام في مؤسسة تعليمية وذلك بتوفير عدد كاف من المقاعد في مراكز التعليم عن بُعْد. |
211. La loi sur l'organisation générale du système éducatif prévoit que des cours de langues à distance, pour lesquels il existe une grande demande, devront être spécialement destinés aux adultes. | UN | ١١٢- وينص قانون التنظيم العام لنظام التعليم على أن تكرس للكبار بوجه خاص دروس لتعلﱡم اللغات عن بعد، وهي دروس يوجد طلب كبير عليها. |
218. La loi sur l'organisation générale du système éducatif a défini les principales orientations suivantes de l'enseignement compensatoire, qui a essentiellement pour objectif d'appliquer concrètement le principe de l'égalité des chances dans le domaine de l'enseignement : | UN | ٨١٢- وحدد قانون التنظيم العام لنظام التعليم الاتجاهات الرئيسية التالية للتعليم التعويضي، وهو تعليم يهدف أساساً الى التطبيق العملي لمبدأ تكافؤ الفرص في مجال التعليم: |
Selon la loi sur l'organisation générale du système éducatif, le montant des fonds publics alloués aux établissements sous contrat est fixé chaque année dans le budget général de l'Etat. | UN | ووفقاً لقانون التنظيم العام لنظام التعليم، تُحَدﱠد كل سنة في الميزانية العامة للدولة قيمة الاعتمادات العامة المخصصة للمؤسسات المتعاقَد معها . |
288. En 1985, la loi sur l'organisation générale du système éducatif a apporté une modification importante au système de recrutement des professeurs dans les établissements privés sous contrat en prévoyant que les vacances de postes d'enseignants dans les établissements privés sous contrat doivent être annoncées publiquement. | UN | ٨٨٢- وفي عام ٥٨٩١، أدخل قانون التنظيم العام لنظام التعليم تعديلا هاما على نظام اختيار المعلمين في المؤسسات الخاصة المتعاقد معها، فهو يقضي بوجوب اﻹعلان عن وظائف التعليم الشاغرة على عامة الشعب. |
292. Les programmes de perfectionnement des enseignants tendent à faire concorder leur formation avec les exigences découlant de l'application de la loi sur l'organisation générale du système éducatif. | UN | ٢٩٢- تنزع برامج تحسين كفاءات المعلمين إلى النهوض بكفاءاتهم التعليمية لكي تستوفي الشروط التي يقضي بها قانون التنظيم العام لنظام التعليم. |
315. Après l'adoption de la loi sur l'organisation générale du système éducatif, le décret royal 575/1991 a défini les conditions de promotion dans les nouveaux corps d'enseignants créés par cette loi. | UN | ٥١٣- وبعد اعتماد قانون التنظيم العام لنظام التعليم، حدد المرسوم الملكي رقم ٥٧٥/١٩٩١ شروط الترقية في الهيئات الجديدة للمعلمين المنشأة بموجب هذا القانون. |
333. Dans les domaines mentionnés aux paragraphes précédents, il faudra dans les prochaines années poursuivre les activités déjà commencées et en entreprendre de nouvelles pour que la loi sur l'organisation générale du système éducatif soit pleinement mise en oeuvre. | UN | ٣٣٣- وفي المجالات المشار إليها في الفقرات السابقة، ينبغي في السنوات المقبلة مواصلة اﻷنشطة التي بدأ الاضطلاع بها بالفعل والقيام بأنشطة جديدة بحيث يمكن تنفيذ قانون التنظيم العام لنظام التعليم تنفيذاً كاملاً. |
141. L'enseignement artistique a pour objet de dispenser une formation artistique de base à l'ensemble des élèves et à cette fin la loi sur l'organisation générale du système éducatif l'a inscrite aux programmes tant de l'enseignement primaire que de l'enseignement secondaire. | UN | ١٤١- يهدف تعليم الفنون إلى تقديم تدريب فني أساسي إلى مجموع التلاميذ، وتحقيقاً لهذا الغرض، أدرج قانون التنظيم العام لنظام التعليم هذا النوع من التعليم في إطار برامج التعليم الابتدائي وكذلك في برامج التعليم الثانوي. |
145. La loi sur l'organisation générale du système éducatif conçoit l'éducation spéciale comme un ensemble de ressources mises à la disposition du système éducatif pour répondre de manière satisfaisante aux besoins particuliers de certains élèves, en cherchant toujours à les intégrer à des établissements de type classique. | UN | ٥٤١- ينظر قانون التنظيم العام لنظام التعليم، إلى التربية الخاصة بوصفها مجموعة من الموارد المتاحة لنظام التعليم لكي تلبي بصورة مرضية الاحتياجات الخاصة لتلاميذ معينين، مع السعي دائما لدمجهم في هذه المؤسسات ذات الصبغة الكلاسيكية. |
160. La nouvelle organisation du système éducatif établi par la loi sur l'organisation générale du système éducatif supprime le COU mais maintient un examen d'accès qui, en plus des qualifications obtenues dans le cadre du baccalauréat, permettra d'améliorer la formation générale universitaire des étudiants et leurs connaissances. | UN | ٠٦١- ويلغي التنظيم الجديد الذي وضعه قانون التنظيم العام لنظام التعليم، صف التوجيه الجامعي، غير أن هذا القانون يستبقي امتحان القبول، باﻹضافة إلى المؤهلات التي سبق الحصول عليها في إطار البكالوريا، وهو امتحان سيتيح تحسين التدريب الجامعي العام للطلبة ومعارفهم. |
207. La loi sur l'organisation générale du système éducatif prévoit que l'éducation des adultes doit être dispensée directement dans des centres et en particulier (en tenant compte des caractéristiques de cet enseignement) à distance. | UN | ٧٠٢- ينص قانون التنظيم العام لنظام التعليم على وجوب تقديم تعليم الكبار مباشرة في المراكز وبوجه خاص عن طريق التعليم عن بُعد )مع مراعاة خصائص هذا التعليم(. |
209. Par ailleurs, la loi sur l'organisation générale du système éducatif offre la possibilité d'accéder à la formation professionnelle à tout candidat ne remplissant pas les conditions d'études établies, s'il peut démontrer, après avoir passé un examen organisé par l'administration de l'enseignement, qu'il est suffisamment préparé pour suivre avec profit cette formation. | UN | ٩٠٢- ويتيح قانون التنظيم العام لنظام التعليم من جهة أخرى إمكانية الالتحاق بدروات التدريب المهني، لكل مرشح لا يفي بشروط الدراسة المحددة، إذا تيسر له أن يقدم الدليل، بعد إجراء امتحان تنظمه إدارة التعليم، على أنه مستعد بما فيه الكفاية للاستفادة من متابعة هذا النوع من التدريب. |
127. La structure établie par la loi générale sur l'enseignement qui restera en place à quelques niveaux en attendant l'implantation progressive du système prévu par la loi sur l'organisation générale du système éducatif comporte quatre niveaux : enseignement préscolaire, enseignement général de base, cycle du baccalauréat unifié polyvalent et enseignement universitaire. | UN | ٧٢١- ويتضمن الهيكل الذي أنشأه القانون العام للتعليم والذي سيظل ساري المفعول في بعض المراحل، ريثما يتم تدريجياً إرساء النظام المبين في قانون التنظيم العام لنظام التعليم، أربعة مراحل وهي المراحل التالية: التعليم قبل المدرسي، والتعليم العام اﻷساسي، ومرحلة شهادة البكالوريا الموحدة والشاملة والتعليم الجامعي. |
476. Le titre V de la loi organique sur l'organisation générale du système éducatif garantit à l'article 66 que < < seront décernées des bourses et aides aux études pour compenser les conditions socio-économiques défavorables des élèves et leur donner accès à l'enseignement post-obligatoire, en fonction de leurs capacités et des résultats scolaires > > . | UN | 476- وتضمن المادة 66 من الباب الخامس من قانون التنظيم العام لنظام التعليم العمل " على تقديم الزمالات والمنح بغية التعويض عن الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية غير المؤاتية التي يعيشها الطلاب فيها، وتقدم في مرحلة التعليم ما بعد الإلزامي على أساس الأهلية والإنجازات التعليمية " . |