ويكيبيديا

    "التنظيم المحلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réglementation intérieure
        
    • d'organisation sur place
        
    • la réglementation nationale
        
    • 'organisation locale
        
    • et d'organisation sur
        
    • réglementation intérieure en
        
    • une réglementation intérieure
        
    Des disciplines applicables à la réglementation intérieure et à la reconnaissance mutuelle des qualifications pourraient faciliter l'accès en mode 4. UN ومن شأن ضوابط التنظيم المحلي والاعتراف المتبادل بالمؤهلات أن تشجع الدخول في إطار الأسلوب 4.
    L'une des fonctions des disciplines dans le secteur de la réglementation intérieure pourrait être de rendre les engagements plus efficaces. UN ومن الأدوار التي يمكن للضوابط في مجال التنظيم المحلي أن تؤديها ما يتمثل في جعل الالتزامات المحددة أكثر فعالية.
    Certaines de ces études ayant souligné l'importance de la réglementation intérieure, des données ont été réunies sur les subventions et les mesures publiques de soutien et un rapport a été publié sur la réglementation intérieure et l'AGCS. UN وبما أن بعض هذه الدراسات سلط الضوء على أهمية التنظيم المحلي، فقد جُمعت بيانات عن الإعانات وتدابير الدعم المقدم من الدولة، ونشر تقرير عن التنظيم المحلي والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Les coorganisateurs ont également pris à leur charge les frais de mise à disposition des locaux, de transport des participants et d'organisation sur place. UN كما قدَّمت الجهاتُ الراعية أموالا لتغطية تكاليف التنظيم المحلي والمرافق ونقل المشاركين.
    Il est également nécessaire de prévoir des dispositions claires en matière de traitement spécial et différencié dans toutes disciplines futures concernant la réglementation nationale. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع أحكام واضحة بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة في أي ضوابط مقبلة بشأن التنظيم المحلي.
    Les organismes de coparrainage ont aussi apporté des fonds pour l'organisation locale, les installations d'accueil et le transport des participants. UN كما قدّمت الجهات الراعية أموالا لتسديد تكاليف التنظيم المحلي والمرافق اللازمة ونقل المشاركين.
    Une coopération bilatérale et internationale pourrait contribuer à faire la preuve de l'intérêt d'une réglementation intérieure en matière de production et à préciser ce que devraient être la forme et le contenu de la législation nationale. UN ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا.
    L'application d'un critère de la nécessité et les limitations concernant la réglementation intérieure risquaient de porter atteinte à la souveraineté nationale. UN فإجراء اختبار الضرورة وفرض قيود على التنظيم المحلي قد يحد من السيادة الوطنية.
    39. Une autre question importante a trait aux disciplines mentionnées à l'article VI.4 sur la réglementation intérieure, domaine dans lequel les progrès ont été modestes. UN 39- وهناك مجال عمل هام آخر يتعلق بقواعد التنظيم المحلي المنصوص عليها في المادة السادسة - 4 التي أُحرز تقدم محدود بشأنها.
    Les travaux d'analyse devaient se poursuivre dans les domaines en rapport avec les négociations du point de vue des pays en développement, y compris sur des questions concernant la réglementation intérieure et les règles de l'AGCS. UN وينبغي مواصلة الاضطلاع بالعمل التحليلي في المجالات المتصلة بالمفاوضات من وجهة نظر البلدان النامية، بما في ذلك القضايا الناشئة في مجال التنظيم المحلي وقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Cela permettrait de tenir compte des intérêts et des préoccupations des pays en développement et de contribuer à la formation d'un consensus, en particulier dans le cadre des négociations de l'AGCS concernant la réglementation intérieure notamment. UN وسيمكّن ذلك من إبراز مصالح البلدان النامية وشواغلها، والمساهمة في بناء توافق الآراء، بما في ذلك بشأن التنظيم المحلي والمفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات؛
    1. Négociations de l'AGCS sur les disciplines relatives à la réglementation intérieure UN 1- مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في مجال ضوابط التنظيم المحلي
    38. L'article VI définit un certain nombre de disciplines fondamentales relatives à la réglementation intérieure et prévoit des négociations pour élaborer de nouvelles disciplines. UN 38- وتنص المادة السادسة على عدد من ضوابط التنظيم المحلي وعلى التفاوض بغرض وضع المزيد من الضوابط.
    Du point de vue des négociations, cela leur permettrait de prendre des décisions en bonne connaissance de cause au moment de se prononcer sur les éléments des futures disciplines sur la réglementation intérieure. UN ومن وجهة نظر الشخص المفاوض، سيمكن هذا التقييم من اتخاذ قرارات مستنيرة عند عناصر محددة للضوابط المستقبلية بشأن التنظيم المحلي.
    Quels sont les problèmes qui se posent pour concilier la réglementation intérieure et l'application de mesures d'accès universel, et ce particulièrement dans les pays en développement? UN :: ما هي القضايا التي تنشأ عند الخط الفاصل بين التنظيم المحلي لسياسات تعميم الوصول إلى الخدمات وتنفيذ هذه السياسات، وما هي التحديات الخاصة التي تواجه البلدان النامية؟
    Les négociations sur la réglementation intérieure visent à garantir que les règles de qualification, les normes techniques et les formalités de licences n'élèvent pas inutilement des obstacles au commerce. UN 56 - وتهدف المفاوضات بشأن التنظيم المحلي ضمان ألا تشكل متطلبات التأهُّل، والمعايير التقنية، ومتطلبات الترخيص حواجز غير ضرورية في وجه التجارة.
    65. Les négociations portant sur les disciplines relatives à la réglementation intérieure des services dans le cycle de Doha préoccupaient plusieurs experts en raison de leurs conséquences potentielles pour les pratiques en matière de réglementation et la marge de manœuvre laissée aux autorités de régulation. UN 65- وأثارت المفاوضات بشأن ضوابط التنظيم المحلي للخدمات في جولة الدوحة قلقاً لدى خبراء عدة بسبب آثارها المحتملة على الممارسات التنظيمية وحيز السياسات المتروك لهيئات التنظيم.
    Les entités coparrainantes ont également pris à leur charge les frais d'organisation sur place, de mise à disposition des locaux et de transport des participants. UN كما قدَّمت الجهات الراعية أموالاً لتغطية تكاليف التنظيم المحلي والمرافق ونقل المشاركين.
    51. De l'avis des experts, les autorités locales ont de plus en plus de mal à évaluer les effets des fusionsacquisitions internationales sur les marchés locaux, ce qui amène à s'interroger sur les capacités de la réglementation nationale de les corriger. UN 51- ورئي أيضاً أن تقيم آثار الصفقات العالمية على الأسواق المحلية أصبح أمرا تجد السلطات المحلية صعوبة متزايدة في القيام به. ويثير ذلك مسألة مدى قدرة التنظيم المحلي على معالجة هذه الآثار.
    En Suisse, l'organisation locale de la lutte contre les incendies est du ressort des cantons et des communes. UN 179 - وفي سويسرا، فإن التنظيم المحلي للكفاح ضد الحريق هو من مسؤولية الكانتونات والكوميونات.
    Les organisateurs ont également pris à leur charge les frais de mise à disposition des locaux, de transport des participants et d'organisation sur place. UN وقدَّمت الجهات الراعية أموالاً أيضاً لتسديد تكاليف التنظيم المحلي والمرافق اللازمة ونقل المشاركين.
    Une coopération bilatérale et internationale pourrait contribuer à faire la preuve de l'intérêt d'une réglementation intérieure en matière de production et à préciser ce que devraient être la forme et le contenu de la législation nationale. UN ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد