ويكيبيديا

    "التنفيذيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de secrétariat
        
    • exécutifs ont
        
    • secrétariat ont
        
    • opérationnels
        
    • exécution
        
    • secrétariat devraient
        
    • exécutifs de
        
    • secrétariat des
        
    • cadres
        
    • secrétariats
        
    • secrétariat sont
        
    • chefs
        
    • directeurs
        
    • supérieurs
        
    • secrétariat de
        
    Ceci peut avoir des incidences financières et les chefs de secrétariat concernés devraient soumettre des prévisions de dépenses à leurs organes directeurs. UN وقد ينطوي هذا على آثار بالنسبة للتكاليف وينبغي أن يقترح الرؤساء التنفيذيون المعنيون ميزانية مناسبة على مجالس إدارتهم.
    Les chefs de secrétariat ont pour rôle de demander aux organes délibérants de donner suite aux recommandations qui ont des conséquences législatives. UN والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية.
    Des lettres analogues ont été envoyées par les chefs de secrétariat d'autres organismes du système. UN وقد أصدر الرؤساء التنفيذيون لمنظمات أخرى في المنظومة رسائل مماثلة.
    Chaque rapport ou note contient une série de recommandations qui doivent être examinées soit par les chefs de secrétariat soit par les organes délibérants de ces organismes. UN ويتضمن كل تقرير أو مذكرة مجموعة من التوصيات لينظر فيها إمَّا الرؤساء التنفيذيون للمؤسسات أو الهيئات التشريعية فيها.
    Les chefs de secrétariat devraient désigner un point de contact central pour superviser l'application et le suivi de tous les rapports d'enquête au sein de leur organisme. UN ينبغي أن يسمي الرؤساء التنفيذيون منسقاً مركزياً لرصد تنفيذ جميع تقارير التحقيق ولمتابعتها داخل منظماتهم.
    Les chefs de secrétariat devraient intégrer la gestion des risques dans le processus d'achat. UN ينبغي أن يدمج الرؤساء التنفيذيون عنصر إدارة المخاطر في عملية المشتريات.
    Les chefs de secrétariat devraient examiner leurs politiques d'éthique en matière d'achats en vue de les aligner sur les meilleures pratiques. UN ينبغي أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون السياسات الأخلاقية المتعلّقة بالمشتريات، لكي يتسنى مواءمتها مع أفضل الممارسات.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que leurs organismes respectifs disposent de mécanismes appropriés de suivi des achats et d'évaluation des performances. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون تطبيق آلياتٍ مناسبةٍ في مؤسساتهم للرصد وتقييم الأداء فيما يتصل بأنشطة المشتريات.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce qu'un représentant du personnel siège à la commission de nomination pour la désignation du chef du bureau de la déontologie. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون وجود ممثل للموظفين في مجلس التعيينات فيما يتعلق باختيار رئيس مكتب الأخلاقيات.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le chef du bureau de la déontologie de leur organisation fasse partie du conseil de direction et participe à toutes ses réunions, et ils devraient publier un instrument administratif à cet effet. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون رئيس مكتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لهم عضواً في فريق الإدارة العليا وأن يشارك في جميع اجتماعات هذا الفريق، وينبغي أن يُصدروا صكاً إدارياً بهذا المعنى.
    La même recommandation vaut pour la procédure de nomination des hauts fonctionnaires, y compris les chefs de secrétariat, pour les organismes des Nations Unies. UN وتنطبق التوصية نفسها على عملية تعيين كبار المسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون.
    L'Inspecteur suggère que les chefs de secrétariat des organisations qui n'ont pas de politique globale de ce type en élaborent une rapidement. UN ويقترح المفتش أن يسارع الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التي لا يوجد فيها مثل هذه السياسة الموحدة إلى وضع سياسة في هذا الشأن.
    Les chefs de secrétariat doivent faire davantage d'efforts pour trouver le temps de rencontrer les fonctionnaires de leur organisation. UN وينبغي أن يبذل الرؤساء التنفيذيون جهوداً إضافية لإتاحة الوقت اللازم لعقد اجتماعات مع موظفيهم.
    Les chefs de secrétariat rendent compte aux organes directeurs et/ou délibérants. UN ويخضع الرؤساء التنفيذيون للمساءلة أمام الهيئات التنظيمية و/أو التشريعية.
    En règle générale, le chef de secrétariat élu ne négocie pas ses conditions d’emploi après l’élection, si ce n’est dans quelques cas exceptionnels. UN وعموماً، لا يجري الرؤساء التنفيذيون المنتخبون مفاوضات بشأن شروط تعيينهم بعد الانتخاب، إلا في بعض الحالات الاستثنائية.
    Les chefs de secrétariat ont également souhaité disposer d'une analyse fouillée des dépenses engagées par la Division, soit 24,7 millions de dollars. UN كما أشار الرؤساء التنفيذيون إلى ضرورة تقديم تحليل تفصيلي لتكاليف الشعبة التي تبلغ 24.7 مليون دولار.
    226. Les secrétaires exécutifs ont posé plusieurs questions regardant le rôle des commissions régionales à la Commission du développement durable. UN ٢٢٦ - أثار اﻷمناء التنفيذيون عددا من المسائل المتعلقة بدور اللجان الاقليمية في لجنة التنمية المستدامة.
    Une plus grande marge de manoeuvre est donnée aux directeurs des services opérationnels pour gérer leurs budgets, alors même que ceux-ci sont réduits. UN وأعطي المديرون التنفيذيون مرونة أكبر في إدارة ميزانياتهم في نفس الوقت الذي خفضت فيه تلك الميزانيات.
    Révision des normes sur les procédures d'évaluation du comportement professionnel, tant pour les cadres que pour le personnel d'exécution. UN مراجعة المعايير المتعلقة بإجراءات تقييم الأداء، سواء في ذلك الموظفون القياديون والموظفون التنفيذيون.
    Réunions d'information avec les Secrétaires exécutifs de commissions régionales sur l'application au niveau régional du financement du développement et du développement durable UN جلسات إحاطة يقدمها الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية عن التنفيذ الإقليمي لتمويل التنمية والتنمية الإنمائية
    Laisse-moi te dire chérie que les cadres ne fricotent pas avec des intérimaires. Sauf pour s'amuser. Open Subtitles دعيني أخبركِ عزيزتي، المديرون التنفيذيون في المدينة لا يحتاجون موظفين مؤقتين إلا للتدريب
    La mobilisation des ressources relève principalement des secrétaires exécutifs, secondés par le personnel des secrétariats lorsque de besoin. UN ويقوم الأمناء التنفيذيون بمساعدة موظفين من الأمانات، حسب الضرورة، في الاضطلاع بمعظم أعمال تعبئة الموارد.
    Les chefs de secrétariat sont convenus d'échanger des informations sur l'application de la résolution avec le représentant de leur organisme dans chaque pays. UN ووافق الرؤساء التنفيذيون على الاتصال كل على حدة مع ممثلي منظماتهم القطريين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    L’application de telles mesures entraîne un freinage équitable des revenus salariaux; il est en effet difficile d’attendre des salariés qu’ils modèrent leurs revendications salariales si les cadres supérieurs bénéficient d’une augmentation annuelle massive de leur rémunération. UN ومن الجوانب الضرورية لهذه السياسات التقييد المنصف للدخول: فمن الصعب أن ينتظر من العاملين بأجر تقييد دخولهم إذا كان الرؤساء التنفيذيون يتلقون زيادات سنوية هائلة فيما يتقاضونه من مكافآت.
    Il appartiendra aux chefs de secrétariat de désigner les fonctionnaires qui feront partie du Réseau et de définir l'orientation de ses travaux. UN وسيكون الرؤساء التنفيذيون مسؤولين عن تسمية الموظفين للاشتراك في الشبكة ولتوجيهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد