Malgré les mesures prises pour accroître le poids des pays en développement au sein du Conseil d'administration du Fonds monétaire international, le déficit démocratique de l'ensemble des institutions de Bretton Woods continue d'entacher leur crédibilité. | UN | ورغم اتخاذ خطوات لتعزيز مكانة البلدان النامية في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، لا تزال مصداقية مؤسسات بريتون وودز برمتها تعاني من غياب تمثيل ديمقراطي حقيقي. |
58. Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a récemment été réformé, de manière à augmenter les quotas pour les marchés émergents et les pays en développement. | UN | 58- في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
L'adoption d'un programme d'après-conflit par le Conseil d'administration du Fonds monétaire international constituera une mesure importante sur la voie du redressement et de la stabilisation économiques du pays. | UN | والموافقة على برنامج ما بعد الصراع، من جانب المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، ستكون خطوة هامة نحو تحقيق العافية الاقتصادية والاستقرار للبلد. |
À la même séance, l'Administrateur de la Banque mondiale et le Directeur général du Fonds monétaire international ont fait des déclarations. | UN | 13 - في الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من المدير التنفيذي للبنك الدولي والمدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي. |
À la même séance, l'Administrateur de la Banque mondiale et le Directeur général du Fonds monétaire international ont fait des déclarations. | UN | 13 - في الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من المدير التنفيذي للبنك الدولي والمدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي. |
Le 17 septembre, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a conclu les consultations au titre de l'article IV avec la Guinée-Bissau. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر، اختتم المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي مشاوراته المتعلقة بالمادة الرابعة مع غينيا - بيساو. |
Dans ce contexte, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a décidé lors de sa réunion à Washington en août dernier de reprendre sa coopération pleine et entière avec le Soudan. | UN | ويسرني أن أنقل إليكم في هذا الإطار أن المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي قد قرر في اجتماعه الأخير بواشنطن في شهر آب/أغسطس الماضي استئناف التعاون الكامل مع السودان. |
Le 28 janvier, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a examiné et approuvé une assistance d'urgence postconflit pour la Guinée-Bissau. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير 2008، نظر المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في تقديم مساعدة طارئة مخصصة لما بعد انتهاء النزاع إلى غينيا - بيساو وأقرها. |
La Présidente a également indiqué que la Banque mondiale et la Banque africaine de développement avaient effacé 671 millions de dollars sur le montant total des arriérés de dette du Libéria (4,8 milliards de dollars) et que le Conseil d'administration du Fonds monétaire international avait donné son consentement à un mécanisme financier qui permettrait d'annuler quelque 920 millions des dettes du Libéria. | UN | كما ذكرت الرئيسة أن البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي كانا قد ألغيا أكثر من 671 مليون دولار من الديون المتأخرة على ليبريا والبالغة 4.8 بليون دولار، وأن المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي قد وافق على ترتيبات تمويلية تتيح إعفاء ليبريا من مبلغ يقدر بـ 920 مليون دولار من ديونها. |
Le Libéria a entrepris un certain nombre de réformes économiques, si bien qu'en mai, lors du deuxième examen des programmes, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a conclu que le pays demeurait sur la bonne voie. | UN | 18 - واضطلعت ليبريا بعدد من مبادرات الإصلاح الاقتصادي، وانتهى استعراض البرنامج الثاني الذي أجراه المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في أيار/مايو والذي وجد أن البلد لا يزال على المسار الصحيح. |
Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a récemment été réformé, de manière à augmenter les quotas pour les marchés émergents et les pays en développement. | UN | 58 - في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Le 29 juin, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a achevé la première évaluation de la performance économique de l'Afghanistan dans le cadre des accords relatifs à la facilité élargie de crédit. | UN | 40 - وفي 29 حزيران/يونيه، أنجز المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي الاستعراض الأول للأداء الاقتصادي لأفغانستان في إطار ترتيبات التسهيلات الائتمانية الممددة. |
Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a approuvé un accord triennal pour le Burundi au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC), afin d'appuyer le programme de réforme économique du pays jusqu'en janvier 2007. | UN | ووافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، في إطار مرفق تخفيض الفقر وتحقيق النمو، على ترتيب لبوروندي مدته ثلاث سنوات تنتهي في كانون الثاني/يناير 2007 يرمي إلى دعم برنامج الإصلاح الاقتصادي في البلد. |
En octobre 2005, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a approuvé une proposition tendant à établir des instruments de soutien à la politique économique (ISPE) pour les membres admis à bénéficier des avantages de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (FRPC). | UN | 64 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على اقتراح بوضع أدوات لدعم السياسات من أجل أعضاء مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو المؤهَّلين. |
Le 23 juillet, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a achevé le premier examen du programme économique d'Haïti au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance et a immédiatement décaissé un montant d'environ 11,7 millions de dollars. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، أكمل المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي الاستعراض الأول لبرنامج البلد الاقتصادي في إطار ترتيب مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، مما أتاح حوالي 11.7 مليون دولار للصرف فورا. |
3. À la même séance, le Directeur général du Fonds monétaire international a fait une déclaration. | UN | ٣ - وفي الجلسة نفسها، ألقى المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي بيانا. |
3. À la même séance, le Directeur général du Fonds monétaire international a fait une déclaration. | UN | ٣ - وفي الجلسة نفسها، ألقى المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي بيانا. |
Le Directeur général du Fonds monétaire international, M. Michel Camdessus, s'est, à ma demande, lui aussi rendu en Angola pour s'entretenir de problèmes économiques et financiers pressants avec le Gouvernement angolais. | UN | وقام أيضا السيد ميتشيل كامديسوس، المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي، بزيارة ﻷنغولا بناء على طلب مني لمناقشة المسائل الاقتصادية والمالية الملحة مع حكومة أنغولا. |
En ce XXIe siècle, nous ne parvenons pas à comprendre, en République dominicaine, pourquoi le Président de la Banque mondiale doit toujours être nord-américain, pourquoi le Directeur général du Fonds monétaire international est européen et pourquoi les grandes décisions mondiales sont prises par seulement cinq pays. | UN | أما الآن، في القرن الحادي والعشرين، فنحن في الجمهورية الدومينيكية لا نفهم حقا لماذا يجب أن يكون رئيس البنك الدولي أمريكيا، والمدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي أوروبيا، ولماذا تُناط مسؤولية اتخاذ القرارات العالمية الكبرى بخمسة بلدان فقط. |
21. Le Président de la Banque mondiale, le Directeur général du Fonds monétaire international et le Secrétaire général de la CNUCED ont répondu aux questions qui avaient été posées lors de l'échange de vues. | UN | ١٢ - وقام رئيس البنك الدولي والمدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي واﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بالرد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء تبادل اﻵراء. |
Du 13 au 19 février, le Fonds monétaire international (FMI) a effectué sa première visite en Guinée-Bissau depuis le coup d'état militaire, après que le Conseil d'administration du Fonds a voté pour la reprise du programme de suivi de ce pays. | UN | 21 - وقد قام وفد من صندوق النقد الدولي، خلال الفترة من 13 إلى 19 شباط/فبراير، بأول زيارة ميدانية إلى هذا البلد منذ الانقلاب العسكري، في أعقاب تصويت المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بالموافقة على استئناف برنامج الرصد الخاص بهذا البلد. |