Le représentant du Nigéria a félicité le Directeur exécutif pour l'appui et les conseils qu'il avait fournis aux consultations informelles. | UN | وأثنى على المدير التنفيذي لما قدمه من توجيهات الى المشاورات غير الرسمية. |
Féliciter le Conseil exécutif pour ses efforts visant à fournir une évaluation à mi-parcours du Programme précise et conforme aux normes de qualité les plus strictes; | UN | أن يثني على المجلس التنفيذي لما بذله من جهد لتقديم استعراض في منتصف المدة للبرنامج يتسم بالدقة ويتوافق وأعلى معايير الجودة؛ |
Il s'agit en fait des éléments que l'on maîtrise, la marge de manoeuvre dépendant des moyens jugés indispensables par le chef de secrétariat pour permettre à l'organisation de s'acquitter de ses tâches. | UN | وتمثل تغيرات الحجم، حسب تعريفها، العناصر التي يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة للقيام بالمهمة المسندة إليها. |
Il s'agit en fait des éléments que l'on maîtrise, la marge de manoeuvre dépendant des moyens jugés indispensables par le chef de secrétariat pour permettre à l'organisation de s'acquitter de ses tâches. | UN | وتمثل تغيرات الحجم، حسب تعريفها، العناصر التي يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة للقيام بالمهمة المسندة إليها. |
La Directrice exécutive a conclu sa déclaration en exprimant ses remerciements profonds au Conseil d'administration pour l'appui considérable apporté au FNUAP. | UN | واختتمت المديرة التنفيذية بيانها بالإعراب عن تقديرها العميق للمجلس التنفيذي لما يقدمه إلى الصندوق من دعم غامر. |
Ces ajustements, tels qu'ils sont définis, représentent l'élément contrôlable des prévisions de dépenses, étant soumis à l'évaluation par le chef de secrétariat de ce dont l'organisation a besoin pour accomplir la tâche qui lui est confiée. | UN | وتغييرات الحجم وفقاً لتعريفها، تمثل عناصر يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهناً بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاج إليه المنظمة لكي تؤدي المهمة التي أوكلت إليها. |
2. Félicite le Conseil exécutif pour les travaux appréciables entrepris au cours de l'année écoulée; | UN | 2- يُثني على المجلس التنفيذي لما أنجزه من عمل كبير على مدى السنة الماضية؛ |
2. Félicite le Conseil exécutif pour les travaux appréciables entrepris au cours de l'année écoulée; | UN | 2- يثني على المجلس التنفيذي لما أنجزه من عمل هام على مدى السنة الماضية؛ |
Exprimant sa satisfaction au Directeur exécutif pour les mesures prises en vue de l'application de la décision 22/2 du Conseil d'administration, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للمدير التنفيذي لما اتخذه من تدابير لتنفيذ مقرر مجلس الإدارة 22/2، |
Exprimant sa satisfaction au Directeur exécutif pour les mesures prises en vue d'appliquer la décision 22/2 du Conseil d'administration, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للمدير التنفيذي لما اتخذه من تدابير لتنفيذ مقرر مجلس الإدارة 22/2، |
2. Félicite le Conseil exécutif pour les travaux appréciables entrepris au cours de l'année écoulée; | UN | 2- يثني على المجلس التنفيذي لما أنجزه من عمل كبير على مدى السنة الماضية؛ |
Il s'agit en fait des éléments que l'on maîtrise, la marge de manoeuvre dépendant des moyens jugés indispensables par le chef de secrétariat pour permettre à l'organisation de s'acquitter de ses tâches. | UN | وتمثل تغيرات الحجم، حسب تعريفها العناصر التي يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة للقيام بالمهمة المسندة إليها. |
Il s'agit en fait des éléments que l'on maîtrise, la marge de manoeuvre dépendant des moyens jugés indispensables par le chef de secrétariat pour permettre à l'organisation de s'acquitter de ses tâches. | UN | وتمثل تغيرات الحجم، حسب تعريفها العناصر التي يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة للقيام بالمهمة المسندة إليها. |
Il s'agit en fait des éléments que l'on maîtrise, la marge de manoeuvre dépendant des moyens jugés indispensables par le chef de secrétariat pour permettre à l'organisation de s'acquitter de ses tâches. | UN | وتمثل تغيرات الحجم، حسب تعريفها، العناصر التي يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة للقيام بالمهمة المسندة إليها. |
Il s'agissait en fait des éléments que l'on maîtrise, la marge de manœuvre dépendant des moyens jugés indispensables par les chefs de secrétariat pour permettre à l'organisation d'obtenir les résultats pour lesquels elle avait pris un engagement. | UN | وتمثل تغيرات الحجم، حسب تعريفها، العناصر التي يمكن التحكم فيها في التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة من موارد لتحقيق النتائج الملتزمة بها. |
Il s'agit en fait des éléments que l'on maîtrise, la marge de manoeuvre dépendant des moyens jugés indispensables par le chef de secrétariat pour permettre à l'organisation de s'acquitter de ses tâches. | UN | وتمثل التغييرات في الحجم، كما هي معرفة، العناصر التي يمكن التحكم بها من التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة من أجل أداء المهمة الموكلة إليها. |
En conclusion, elle a remercié les membres du Conseil d'administration pour leur soutien et a noté que les approches sectorielles étaient un domaine en pleine évolution et que le FNUAP continuerait de consulter le Conseil d'administration à mesure qu'il renforcerait sa participation aux approches sectorielles. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى أعضاء المجلس التنفيذي لما قدموه من دعم، وقالت إن مجال النُهج القطاعية الشاملة مجال متطور وأن صندوق السكان سيواصل مشاوراته مع المجلس في ضوء جهوده المبذولة لتعزيز مشاركته في النُهج القطاعية الشاملة. |
En conclusion, elle a remercié les membres du Conseil d'administration pour leur soutien et a noté que les approches sectorielles étaient un domaine en pleine évolution et que le FNUAP continuerait de consulter le Conseil d'administration à mesure qu'il renforcerait sa participation aux approches sectorielles. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى أعضاء المجلس التنفيذي لما قدموه من دعم، وقالت إن مجال النُهج القطاعية الشاملة مجال متطور وأن صندوق السكان سيواصل مشاوراته مع المجلس في ضوء جهوده المبذولة لتعزيز مشاركته في النُهج القطاعية الشاملة. |
Monsieur le Président, Ma délégation exprime sa gratitude à ses collègues du Conseil d'administration pour leur ardeur au travail au cours de cette semaine, et tient à expliquer sa position concernant les décisions relatives aux points 9 a) et 9 b) de l'ordre du jour. | UN | السيد الرئيس، يود وفدي أن يعرب عن امتنانه لزملائنا في المجلس التنفيذي لما أنجزوه من عمل مضن خلال هذا الأسبوع، كما يود أن يقدم الشرح التالي لموقفنا إزاء المقررات المتخذة بشأن البندين 9 (أ) و 9 (ب) المعروضَين علينا. |
Les changements de volume, tels qu'ils sont définis, représentent l'élément contrôlable des prévisions de dépenses, étant soumis à l'évaluation par le chef de secrétariat de ce dont l'organisation a besoin pour accomplir la tâche qui lui est confiée. | UN | وتغييرات الحجم وفقاً لتعريفها، عناصر يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهناً بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاج إليه المنظمة لكي تؤدي المهمة التي أوكلت إليها. |
Il s'agit en fait des éléments de dépenses contrôlables, qui dépendent de l'évaluation faite par le chef de secrétariat, quant aux moyens qu'il juge indispensables pour permettre à l'organisation de s'acquitter de ses tâches. | UN | وتمثل تغيرات الحجم، حسب تعريفها، العناصر التي يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة للقيام بالمهمة المسندَة إليها. |
Elle a conclu en remerciant le Conseil d'administration de son soutien et de la confiance qu'il place dans le FNUAP. | UN | واختتمت بيانها بتوجيه الشكر إلى المجلس التنفيذي لما يقدمه من دعم وما يوليه من ثقة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |