ويكيبيديا

    "التنفيذي والتشريعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécutif et législatif
        
    • exécutive et législative
        
    • exécutif et le pouvoir législatif
        
    • exécutif et du pouvoir législatif
        
    • législatif et exécutif
        
    • exécutifs et législatifs
        
    • 'exécutif et le législatif
        
    • exécutif et du Conseil législatif
        
    • exécutives et législatives
        
    2. Le principe de la séparation des pouvoirs exécutif et législatif a été inscrit dans l'Instrument de gouvernement de 1809. UN 2- وينص صك الحكم المعتمد في عام 1809 على مبدأ تقسيم السلطة السياسية بين جهازي الدولة التنفيذي والتشريعي.
    Les pouvoirs exécutif et législatif devront collaborer pour satisfaire les aspirations du peuple et procéder aux réformes dont il est privé depuis bien trop longtemps. UN وسيتعين على فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي أن يعملا معاً لتلبية تطلعات الشعب الهايتي وتحقيق الإصلاحات التي حرموا منها لأمد طويل.
    Amélioration de la capacité du Parlement d'élaborer des lois et de la collaboration entre les pouvoirs exécutif et législatif UN :: تحسين القدرة التشريعية للبرلمان وتعزيز التعاون بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    Cependant, les rapports souvent difficiles qu'entretiennent les branches exécutive et législative du pouvoir, et les difficultés qui existent au sein même de ces deux branches, continuent d'être une source d'inquiétude. UN بيد أننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء تعسُّر العلاقات في أحيان كثيرة فيما بين الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة وداخلهما.
    Je prie donc instamment le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif de collaborer dans l'intérêt national et de parvenir rapidement à un compromis. UN ولذلك فإني أحث الجهازين التنفيذي والتشريعي من الحكومة على الاتفاق من أجل المصلحة الوطنية والتوصل إلى حل توفيقي قريبا.
    Des réunions régulières ou ponctuelles avec des représentants de l'État appartenant aux pouvoirs exécutif et législatif ont été organisées dans les 10 États. UN أقيمت اجتماعات منتظمة ومخصصة مع مسؤولي الولايات في الفرعين التنفيذي والتشريعي في جميع الولايات العشر وتواصل عقدها.
    Les pouvoirs exécutif et législatif fonctionnent de façon satisfaisante et sont en mesure d'assurer la conduite des affaires publiques; UN ويؤدي الفرعان التنفيذي والتشريعي في الحكومة وظائفهما وهما قادران على تصريف أعمال الحكومة؛
    Le Comité est composé principalement de membres des Conseils exécutif et législatif et d'un représentant de l'Ombudsman. UN وتتألف اللجنة أساسا من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل ﻷمين المظالم.
    La mise en œuvre doit comprendre des initiatives visant les pouvoirs exécutif et législatif. UN ويشمل التنفيذ اتخاذ إجراءات على الصعيدين التنفيذي والتشريعي.
    En 1968, lorsque la Haute Cour a été créée, le judiciaire a été séparé des pouvoirs exécutif et législatif. UN 55- وقد فصلت الهيئة القضائية عن الفرع التنفيذي والتشريعي للحكومة في عام 1968 عندما أنشئت المحكمة العليا.
    La bonne gestion du changement et de la réforme suppose confiance et assurance dans les rapports entre le Secrétariat et les États Membres, chacun devant remplir le rôle exécutif et législatif qui lui revient. UN بضرورة تنظيم هذه العملية؛ وبأن من الشروط اﻷساسية ﻹدارة التغيير واﻹصلاح على نحو صحيح توافر الثقة المتبادلة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بحيث يؤدي كل منهما دوره التنفيذي والتشريعي المناسب.
    Le Sénat et les conseils coutumiers doivent être consultés par les organes exécutif et législatif néo-calédoniens sur les sujets intéressant directement l'identité kanake. UN ويوفر الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة المشورة لمجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور التي تتعلق مباشرة بهوية الكاناك.
    Cependant, le système judiciaire a encore un long chemin à parcourir pour affirmer et établir son indépendance, et les pouvoirs exécutif et législatif doivent adopter un certain nombre de mesures pour le lui permettre. UN ولكن السلطة القضائية لا يزال أمامها شوط طويل لتأكيد وإرساء استقلاليتها، وأنه يتعين على الفرعين التنفيذي والتشريعي اعتماد عدد من التدابير لتمكنها من الاضطلاع بهذا.
    Le Gouvernement élu a arrêté diverses mesures positives à l'échelon des pouvoirs exécutif et législatif afin de progresser dans le domaine des droits de l'homme tandis que le pouvoir judiciaire œuvre activement en vue d'éliminer les violations de ces droits. UN وقد اتخذت الحكومة المنتخبة تدابير إيجابية عديدة على الصعيدين التنفيذي والتشريعي من أجل ضمان إحراز التقدم. والجهاز القضائي يعمل بنشاط من أجل القضاء على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Pour améliorer les relations, la Présidente a décidé de charger un haut responsable du Gouvernement d'assurer la liaison entre les branches exécutive et législative. UN وبغية تحسين العلاقات، قررت الرئيسة تعيين مسؤول حكومي رفيع المستوى للعمل كجهة اتصال بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    Elle n'en est encore qu'à définir son rôle, ses fonctions et son règlement intérieur ainsi que ses interactions avec les branches exécutive et législative de l'État. UN وهي ما زالت في المراحل الأولى لتعريف دورها ووظائفها ونظامها الداخلي، فضلاً عن تفاعلها مع فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    Le 13 février, au cours d'une session extraordinaire, le Parlement a prorogé à l'unanimité le mandat des branches exécutive et législative du Gouvernement. UN وفي 13 شباط/فبراير، مدد البرلمان بالإجماع، في جلسة خاصة، ولاية الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة.
    Les aspects pratiques de la protection des droits de l'homme liés au VIH retiendront mieux l'attention si une impulsion est donnée dans ce domaine par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif et si des structures multisectorielles sont instituées et maintenues en place. UN إن احتمال التصدي للجوانب العملية لحماية حقوق اﻹنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية يكون أكبر في حال وجود قيادة بشأن هذه المسألة في الجهازين التنفيذي والتشريعي للحكومة وفي حال وضع هياكل متعددة القطاعات واﻹبقاء على هذه الهياكل.
    En outre, la ratification interne des instruments internationaux fait partie des informations diffusées sur un réseau radiophonique national au cours d'un programme quotidien qui informe le public des activités du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. UN وعلاوة على ذلك، تنشر المعلومات عن التصديق داخليا على الصكوك القانونية الدولية من خلال شبكة إذاعة وطنية تذيع برنامجا يوميا يحيط الجمهور علما بأنشطة الفرعين التنفيذي والتشريعي.
    En outre, l'activité au sein de ces organisations forme de nouveaux dirigeants venus de la société civile, qui peuvent devenir des candidats potentiels aux fonctions du pouvoir législatif et exécutif. UN كذلك تكمن قيمة هذه المؤسسات في أن العمل بها يشكل قيادات جديدة من المجتمع المدني يمكن عندئذ أن تصبح مرشحةً للتصعيد إلى الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة.
    Le Sénat et les conseils coutumiers doivent être consultés par les organes exécutifs et législatifs de Nouvelle-Calédonie pour toute question relative à l'identité kanake. UN ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك.
    11. Des membres du Parlement ont adressé une requête à la Cour de cassation pour que celle-ci se prononce sur le litige constitutionnel entre l'exécutif et le législatif. UN ١١ - وقد طلب أعضاء البرلمان إلى محكمة النقض أن تستعرض الخلاف الدستوري القائم بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    Le Comité est principalement composé de membres du Conseil exécutif et du Conseil législatif et d'un représentant du Médiateur. UN وتتألف بصورة رئيسية من أعضاء المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل عن أمين المظالم.
    Les juges doivent être totalement indépendants des branches exécutives et législatives du gouvernement et exercer les fonctions judiciaires de manière impartiale et professionnelle. UN ويجب أن يكون القضاة مستقلين تماماً عن الفرعين التنفيذي والتشريعي من الحكومة وأن يمارسوا مهامهم القضائية بنزاهة واحترافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد