Même lorsque la planification a été menée conjointement, elle ne concernait que les questions stratégiques et non les niveaux opérationnel et technique. | UN | بل إنه حتى لمّا وُجد تخطيط مشترك على الصعيد الاستراتيجي، فإن نطاقه لم يمتد ليشمل المستويين التنفيذي والتقني. |
Appui opérationnel et technique 5 administrateurs | UN | الدعم التنفيذي والتقني ٥ من موظفي الفئة الفنية |
Des groupes sectoriels ont également été créés afin d'améliorer la coordination entre les partenaires aux niveaux opérationnel et technique. | UN | كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني. |
Ces bureaux joueront le rôle de centre de liaison entre le Siège et les lieux d'affectation hors Siège, tout en fournissant un appui opérationnel et technique de base. | UN | وستكون هذه المكاتب هي مراكز الاتصال في المقر بالنسبة لمراكز العمل الميدانية، بحيث توفر لها الدعم التنفيذي والتقني الرئيسي. |
Il continuera de jouer ce rôle, par exemple en offrant un appui opérationnel et technique au renforcement des capacités pour ce qui est de transposer les interventions à une plus grande échelle. | UN | وستواصل اليونيسيف أداء هذا الدور، على سبيل المثال، بتوفير الدعم التنفيذي والتقني لبناء القدرات المتعلقة برفع مستوى الأنشطة. |
Les activités intéressant l'état de droit demeurent décisives pour la paix et la stabilité du pays et nécessitent une coopération avec les autorités ivoiriennes tant politique qu'opérationnel et technique. | UN | 125 - ما زالت للأنشطة المتصلة بسيادة القانون أهمية بالغة لتحقيق السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وهي سوف تتطلب تفاعلا مع السلطات الإيفوارية على المستوى السياسي، وكذلك على المستوى التنفيذي والتقني. |
Dans des situations caractérisées par un gouvernement faible, le rôle que joue l'UNICEF en offrant un appui opérationnel et technique plus direct est peut-être plus important, relativement parlant, que lorsque son assistance consiste essentiellement à démultiplier l'impact des politiques, à renforcer les capacités et à générer du savoir. | UN | 68 - وفي الحالات التي تتسم بنقاط ضعف في الحكم، قد تكون الأهمية النسبية لدور اليونيسيف في توفير الدعم التنفيذي والتقني المباشر بدرجة أكبر، أعظم منها في الحالات التي ستركز فيها مساعدة اليونيسيف بشكل غالب على زيادة قوة السياسات ونماء القدرات وتوليد المعرفة. |
La nouvelle Direction de la sécurité offrira des politiques et normes communes en matière de sécurité, une unité centrale d'évaluation des menaces et des risques en présence, un soutien opérationnel et technique aux agents de sécurité au Siège et sur le terrain, une capacité de contrôle et de vérification, un dispositif de formation renforcée et un mécanisme de recrutement et de gestion en commun des membres du personnel de sécurité. | UN | وستقوم مديرية الأمن الجديدة بتوفير سياسات ومعايير أمنية موحدة، وقدرة مركزية لتقييم التهديدات والمخاطر، بالإضافة إلى إتاحة الدعم التنفيذي والتقني للعناصر الأمنية في المقر والمكاتب الميدانية، وقدرات الرصد ومراقبة الامتثال، وتعزيز قدرات التدريب، وتطبيق إدارة موحدة لتوظيف أفراد الأمن وتنظيم حياتهم المهنية. |
Le Groupe consultatif a mené des visites régulières dans les établissements situés dans des zones inaccessibles (au moins toutes les deux semaines dans 7 établissements, en fonction de la situation en matière de sécurité) afin de fournir un appui et des conseils sur le plan opérationnel et technique. | UN | وفيما يتعلق بالسجون الواقعة في مناطق يصعب الوصول إليها، أجرت الوحدة الاستشارية للسجون زيارات منتظمة (زيارة كل أسبوعين على الأقل لسبعة سجون، حسب الظروف الأمنية) لتقديم الدعم والمشورة في المجالين التنفيذي والتقني |