ويكيبيديا

    "التنفيذ الفعال للأحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application effective des dispositions
        
    • la mise en œuvre effective des dispositions
        
    • mise en œuvre efficace des dispositions
        
    • l'application efficace des dispositions
        
    • bonne application des dispositions
        
    • appliquer effectivement les dispositions
        
    • la mise en oeuvre effective des dispositions
        
    Des préoccupations se sont fait entendre concernant l'application effective des dispositions législatives, y compris les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد تم الإعراب عن القلق بخصوص التنفيذ الفعال للأحكام القانونية، بما في ذلك مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Il devrait garantir l'application effective des dispositions législatives traduisant les engagements qu'il a pris en vertu du Pacte en ce qui concerne le principe de non-discrimination. UN وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    Il devrait garantir l'application effective des dispositions législatives traduisant les engagements qu'il a pris en vertu du Pacte en ce qui concerne le principe de non-discrimination. UN وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    Elle garantirait également la mise en œuvre effective des dispositions essentielles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وسيكفل العقد أيضاً التنفيذ الفعال للأحكام البالغة الأهمية المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وفي إعلان وبرنامج عمل ديربان، والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    En général, les entités du système des Nations Unies doivent contribuer à la mise en œuvre efficace des dispositions, des engagements et des plans d'action de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وبوجه عام، فإن كيانات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد في التنفيذ الفعال للأحكام والالتزامات وخطط العمل المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    e) Convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poissons qui chevauchent la zone de 200 milles et les grands migrateurs. UN " )ﻫ( أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال لﻷحكام المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective des dispositions juridiques relatives à l'utilisation des langues minoritaires dans le système scolaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    Il a pour objectif de garantir la conservation et l'utilisation viable à long terme des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs par l'application effective des dispositions pertinentes de la Convention. UN والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective des dispositions juridiques relatives à l'utilisation des langues minoritaires dans le système scolaire. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    19. Veiller à l'application effective des dispositions réprimant les actes de torture (France); UN 19- أن تكفل التنفيذ الفعال للأحكام التي تعاقب على أفعال التعذيب (فرنسا)؛
    b) D'adopter des mesures concrètes, consistant notamment à veiller à l'application effective des dispositions interdisant les mariages précoces, afin d'éviter que les filles n'abandonnent l'école; UN (ب) اعتماد تدابير ملموسة، بما فيها التنفيذ الفعال للأحكام التي تحظر الزواج المبكر، لمنع تسرب الفتيات من المدارس؛
    Aux fins de l'application effective des dispositions des résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006) du Conseil de sécurité, il est nécessaire de disposer de ressources humaines et matérielles suffisantes pour atteindre les objectifs fixés par ces instruments. UN يقتضي التنفيذ الفعال للأحكام الواردة في قراري مجلس الأمن 1540 (2004) و 1673 (2006) توافر الموارد البشرية والمادية بما يتتيح تحقيق أهداف القرارين.
    La célébration de la Décennie sera une occasion de veiller à la mise en œuvre effective des dispositions cruciales énoncées dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Déclaration et le Programme d'action de Durban, et, ainsi, à la réalisation d'une égalité intégrale et effective pour les personnes d'ascendance africaine. UN وسيكون العقد فرصة لضمان التنفيذ الفعال للأحكام البالغة الأهمية المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وفي إعلان وبرنامج عمل ديربان، ومن ثم تحقيق المساواة الكاملة والفعالة للمنحدرين من أصل أفريقي.
    26. Saluons la proposition tendant à établir, à Oulan-Bator, un groupe international de réflexion chargé de renforcer, à l'échelon des pays en développement sans littoral, les capacités d'analyse nécessaires à une optimisation de notre action commune visant à assurer la mise en œuvre effective des dispositions internationales, en particulier le Programme d'action d'Almaty et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 26 - نرحب بالاقتراح المتعلق بإنشاء هيئة بحث دولية في أولانباتار لتعزيز القدرات التحليلية للبلدان النامية غير الساحلية اللازمة لزيادة فعالية جهودنا المنسقة من أجل التنفيذ الفعال للأحكام المتفق عليها دوليا، وبخاصة برنامج عمل ألماتي والأهداف الإنمائية للألفية.
    Son objectif est d'assurer la conservation à long terme et l'utilisation durable des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs grâce à une mise en œuvre efficace des dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer. UN والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    e) convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poissons qui chevauchent la zone de 200 milles et les grands migrateurs. UN " )ﻫ( أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على الصعد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال لﻷحكام المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Une autre condition de la bonne application des dispositions générales est que les États n'hésitent pas à partager les informations utiles qu'ils détiennent à ce sujet. UN وثمة عنصر آخر في التنفيذ الفعال للأحكام الجامعة وهو تقاسم المعلومات المتاحة ذات الصلة فيما بين الدول المعنية في الوقت المناسب.
    42. Le Comité prend note des informations encourageantes données par la délégation durant le dialogue, selon lesquelles l'État partie est conscient que ces pratiques des forces armées doivent être revues, et prie instamment l'État partie d'appliquer effectivement les dispositions de la loi sur l'enfance et l'adolescence no 1098 de 2006 relatives à cette question. UN 42- تنظر اللجنة بعين الإيجاب إلى المعلومات التي قدمت أثناء الحوار بما مفاده أن الدولة الطرف تعي ضرورة إعادة النظر في مثل هذا الممارسات التي تقوم بها القوات المسلحة، وتحث الدولة الطرف على التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من قانون الطفولة والمراهقة رقم 1098 لعام 2006.
    Elles constituent une base appropriée pour traiter des différends que pourrait soulever l'accord sur lequel nous travaillons, puisque l'objet fondamental du projet d'accord est la mise en oeuvre effective des dispositions de la Convention concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN وهي توفر أساسا ملائما لمعالجة المنازعات الناشئة بموجب الاتفاق الذي نحن بصدد إعداده، حيث أن الغرض اﻷساسي من مشروع الاتفاق هو التنفيذ الفعال لﻷحكام ذات الصلة للاتفاقية فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد