ويكيبيديا

    "التنفيذ الفعَّال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application effective
        
    • la mise en œuvre effective
        
    • bonne application
        
    • application efficace
        
    • appliquer efficacement
        
    • mise en œuvre efficace
        
    Soulignant qu'il importe au plus haut point de mobiliser les volontés politiques pour assurer l'application effective du chapitre V de la Convention, UN وإذ يشدِّد على الأهمية البالغة لتعبئة الإرادة السياسية من أجل التنفيذ الفعَّال للفصل الخامس من الاتفاقية،
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour assurer l'application effective, dans toutes les régions du pays, des politiques et des lois en vigueur visant à interdire le travail des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان التنفيذ الفعَّال في جميع أنحاء البلد لما يوجد من سياسات وقوانين تهدف إلى حظر عمل الأطفال.
    L'OMI a souligné que l'application effective des mesures de sécurité maritime exigeait des partenariats public-privé aux niveaux national, régional et international. UN وأكدت المنظمة على أنَّ التنفيذ الفعَّال لتدابير الأمن البحري يتطلب إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Ces activités ont contribué à la mise en œuvre effective du Mécanisme dans les pays participants, et accéléré l'adhésion des autres pays. UN وهذه الأنشطة أسهمت في التنفيذ الفعَّال لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في البلدان المشاركة، كما أسهمت في التعجيل بانضمام بلدان المنطقة التي لم تكن قد انضمت بعد للآلية.
    Un pays d'Amérique latine et des Caraïbes a lancé un processus consultatif en vue de la conclusion d'accords de partenariat pour mobiliser les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre effective de son plan d'action national. UN وبدأ بلدٌ واحدٌ من بُلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عمليَّةً تشاور لإبرام اتفاقات الشراكة، بغية تعزيز تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الفعَّال لبرنامج عمله الوطني.
    Assurer la bonne application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN ضمان التنفيذ الفعَّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Je félicite le Secrétaire général des efforts inlassables qu'il fait pour promouvoir l'application efficace de la résolution. UN وإنني أحيي الأمين العام على جهوده الدؤوبة لتعجيل التنفيذ الفعَّال للقرار.
    Le Gouvernement mongol souhaite continuer de coopérer avec l'Office pour appliquer efficacement les dispositions du mémorandum d'accord. UN وإن حكومته ترغب في مزيد من التعاون مع المكتب في مجال التنفيذ الفعَّال لأحكام مذكرة التفاهم.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour assurer l'application effective, dans toutes les régions du pays, des politiques et des lois en vigueur visant à interdire le travail des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان التنفيذ الفعَّال في جميع أنحاء البلد لما يوجد من سياسات وقوانين تهدف إلى حظر عمل الأطفال.
    Nous tenons à souligner que l'application effective du Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères de 2001 aide à réduire ce problème. UN ونحن نؤكد أن التنفيذ الفعَّال لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2001 سيُسهم في كبح هذه المشكلة.
    13. [Décide de créer un fonds spécial pour appuyer et promouvoir l'application effective de la Convention et du Protocole de Kyoto par les pays les moins avancés et la participation effective de ces pays aux processus qui en découlent, dans les délais spécifiés dans le cadre présenté en annexe.] UN 13- [يقرر إنشاء صندوق خاص لدعم وتعزيز التنفيذ الفعَّال للاتفاقية وبروتوكول كيوتو وعمليات الاتفاقية من جانب أقل البلدان نموا، وذلك ضمن الإطار الزمني المحدد في الإطار المرفق.]
    Il faut prendre des mesures décisives pour créer des mécanismes fiables de vérification et de contrôle de l'application effective des accords internationaux sur la non-prolifération des armes de destruction massive. UN 92 - وواصل حديثه قائلا إنه ينبغي أن تُتخذ خطوات حاسمة في اتجاه إنشاء آليات يمكن الاعتماد عليها للتحقق من التنفيذ الفعَّال للاتفاقات الدولية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ورصد ذلك التنفيذ.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a décidé de faire tout son possible pour promouvoir l'application effective et rationnelle du Protocole facultatif. UN 33 - وقد قررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تبذل كل ما هو ممكن لتعزيز التنفيذ الفعَّال والسليم للبروتوكول الاختياري.
    14. La représentante de la Thaïlande, prenant la parole au nom du Groupe des États d'Asie et du Pacifique, a fait observer que l'application effective de la Convention pourrait grandement contribuer à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 14- وأدلت ممثِّلة تايلند بكلمة، نيابةً عن مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، أشارت فيها إلى أنَّ من شأن التنفيذ الفعَّال للاتفاقية أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    23. La Loiloi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination a créé les mécanismes juridiques et les institutions qui rendront possible l'application effective du paragraphe 3 de l'article premier de la Constitution des États-Unis du Mexique, lequel interdit toutes les formes de discrimination au Mexique. UN 23- وأنشأ القانون الاتحادي لمنع وإزالة التمييز آليات قانونية ومؤسسات تستطيع تحقيق التنفيذ الفعَّال للفقرة 3 من المادة 1 من دستور الولايات المكسيكية المتحدة التي تحظر جميع أشكال التمييز في المكسيك.
    Il a prié la République tchèque de surveiller de près la mise en œuvre effective du nouveau cadre juridique prévu par la loi sur l'emploi et le Code du travail et de veiller au respect des dispositions antidiscrimination. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الجمهورية التشيكية أن ترصد عن كثب التنفيذ الفعَّال للإطار القانوني الجديد الوارد في قانون العمل وقانون العمالة وأن تكفل الامتثال للأحكام المناهضة للتمييز.
    Le pays a en place d'excellentes politiques qui préexistent à la Convention, notamment une législation qui porte création d'un système éducatif non-discriminatoire, une éducation de base des adultes, une formation à l'emploi pour les personnes handicapées et un système inclusif d'éducation, mais, la mise en œuvre effective d'une politique inclusive se fait toujours attendre. UN فقد وضع البلد سياسات ممتازة سبقت اعتماد الاتفاقية بما يشمل إصدار تشريع يضع الأساس لنظام تعليمي غير تمييزي، وللتعليم الأساسي للبالغين، وللتدريب على العمل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، ولنظام تعليمي شامل. غير أن التنفيذ الفعَّال لسياسة شاملة لا يزال غير موجود.
    Ces règlements, publiés par l'Exécutif au travers du Ministère de la jeunesse, de la femme, de l'enfance et de la famille, visent à garantir la mise en œuvre effective des dispositions de la loi N°4 sur l'égalité des chances. UN 54 - هذه اللائحة، التي أصدرتها الهيئة التنفيذية من خلال وزارة الشباب والمرأة والطفل والأسرة، تهدف إلى ضمان التنفيذ الفعَّال لأحكام القانون رقم 4 المتعلق بالمساواة في الفرص المتاحة.
    Assurer la bonne application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles UN ضمان التنفيذ الفعَّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Assurer la bonne application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN ضمان التنفيذ الفعَّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Par ailleurs une application efficace du Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues dans les pays consommateurs contribuera à une réduction de la production de cultures de plantes servant à la fabrication de drogues illicites en Afghanistan et ailleurs. UN كذلك فإن التنفيذ الفعَّال لخطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات في البلدان المستهلكة سيساعد على خفض إنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة في أفغانستان وفي أمكنةٍ أخرى.
    Pour sa part, le système des Nations Unies doit, par des mesures telles que la formation, le perfectionnement professionnel et le partage de l'information, renforcer la coordination entre les différents organismes pour assurer une application efficace du Plan d'action de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة من جانبها على دعم جهودها الرامية إلى التنسيق بين الوكالات وذلك من أجل ضمان التنفيذ الفعَّال لخطة عمل عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر من خلال تنفيذ إجراءات مثل التدريب وتنمية المهارات وتبادل المعلومات.
    21. Les États parties sont encouragés à prendre les mesures nécessaires, le cas échéant et dans le respect de la législation nationale, en vue de créer des centres pluri-institutions qui leur permettent d'appliquer efficacement le Protocole relatif au trafic illicite de migrants. UN 21- تُشجَّع الدول الأطراف على أن تتخذ تدابير مناسبة، عند الاقتضاء وبما يتسق مع التشريعات الداخلية، لإنشاء مراكز مشتركة بين عدة وكالات من أجل التنفيذ الفعَّال لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    La mise en œuvre efficace de l'entraide judiciaire entre pays est cruciale. UN وذكرت أن التنفيذ الفعَّال للمساعدة القضائية المتبادلة بين البلدان له أهمية حيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد