Elle donne également une liste des projets en cours d'exécution en 2011. | UN | ويعرض أيضاً قائمة بالمشاريع التي كانت قيد التنفيذ في عام 2011. |
La baisse du taux d'exécution en 2004, causée par différents facteurs, a entraîné en effet d'importants reports sur 2005. | UN | فقد أسفر الانخفاض في معدل التنفيذ في عام 2004 الناجم عن عوامل مختلفة عن عدد كبير من المشاريع المرحلة إلى عام 2005. |
Les règlements qui y sont prévus ont été révisés et mis à jour et de nouveaux règlements sont entrés en vigueur en 1993. | UN | وقد أعيد النظر في لوائح البناء الصادرة بموجبه، ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في عام ١٩٩٣. |
La Convention est entrée en vigueur en 1997 et son application est en bonne voie, ce dont il y a lieu de se réjouir. | UN | وقد دخلت الاتفاقية الأولى حيز التنفيذ في عام 1997 ويسرني أن أقول أن تنفيذها يجري الآن. |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application en 2004; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته لجنة التنفيذ في عام 2004؛ |
7. Services financiers EUROSTAT a annoncé que les pays membres de l'Union européenne avaient adopté pour application en 2005 l'attribution à l'utilisateur des coûts des services d'intermédiation financière mesurés indirectement. | UN | 11 - أعلن المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية أن البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قامت بإقرار توزيع خدمات الوساطة المالية المقيمة على نحو غير مباشر للمستخدمين لأغراض التنفيذ في عام 2005. |
Une équipe d'experts étudiera et évaluera le plan d'exécution en 1997. | UN | وسيقوم فريق من الخبراء باستعراض وتقييم خطة التنفيذ في عام ١٩٩٧. |
En ce qui concerne la construction de maisons sociales, le niveau d'exécution en 2005 est en deçà des prévisions. | UN | وفيما يتعلق ببناء المساكن الاجتماعية، كان مستوى التنفيذ في عام 2005 أقل من التوقعات. |
En Europe, six projets nationaux représentant une dépense totale de 717 300 dollars étaient en cours d'exécution en 2013. | UN | 38- وفي أوروبا، كانت هناك ستة مشاريع وطنية قيد التنفيذ في عام 2013، بلغ مجموع نفقاتها 300 717 دولار. |
B. exécution en 2012, mesures d'économie et autres changements C. | UN | باء- التنفيذ في عام 2012: تدابير التوفير والتغييرات الأخرى |
En Europe, six projets nationaux représentant une dépense totale de 784 000 dollars étaient en cours d'exécution en 2012. | UN | 39- وفي أوروبا، كانت هناك ستة مشاريع وطنية بلغ مجموع نفقاتها 000 784 دولار قيد التنفيذ في عام 2012. |
Les données d'expérience réunies et les enseignements tirés de la première année d'exécution en 2003 sont complétés par le Système d'appui et d'assurance de la qualité qui soutient les équipes de pays au niveau régional. | UN | وتكمِّل التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من السنة الأولى من عملية التنفيذ في عام 2003 بنظام دعم وضمان الجودة الذي يساند الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي كنقطة مرجعية أولى. |
Cette convention, qui est entrée en vigueur en 1998, énonce une série d'importantes mesures de lutte contre le trafic illicite d'armes. | UN | وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الفنية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
La nouvelle loi relative à la famille de la Republika Srpska est entrée en vigueur en 2002. | UN | وقد دخل قانون الأسرة الجديد لجمهورية صربسكا حيز التنفيذ في عام 2002. |
Cette dernière disposition est entrée en vigueur en 1990. | UN | وهذا البند الأخير دخل حيِّز التنفيذ في عام 1990. |
Deux des protocoles sont entrés en vigueur en 2005. | UN | كما دخل بروتوكولان من هذه البروتوكولات حيز التنفيذ في عام 2005. |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application en l'an 2000; | UN | 1- أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته لجنة التنفيذ في عام 2000؛ |
De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application en 2001; | UN | 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته لجنة التنفيذ في عام 2001؛ |
Composition du Comité d'application De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application en 2003; | UN | 1 - أن يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التنفيذ في عام 2003؛ |
Une fois qu'un régime aura été adopté, il prendra les dispositions pour en assurer la mise en place en 2015. | UN | وما أن يتم الاتفاق على نظام معين، سيكون المكتب في مرحلة الإعداد بحيث يتم التنفيذ في عام 2015. |
Ce programme est devenu opérationnel en 1999. | UN | ودخل هذا البرنامج حيز التنفيذ في عام 1999. |
Par ailleurs, l'objectif indiqué est d'achever la mise en œuvre en 2014. | UN | وورد في الطلب أيضاً أنه من المعتزم الانتهاء من التنفيذ في عام 2014. |