ويكيبيديا

    "التنقُّل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mobilité
        
    • la mobilité
        
    • de circulation
        
    • de mouvement
        
    • circuler
        
    • mobilité devait
        
    • mobiles
        
    Le Groupe se félicite de la réduction du nombre moyen de postes vacants dans les bureaux extérieurs, qui est passé de 47,8 % en 2005 à 7,3 % en 2009, en raison de la politique de mobilité de l'Organisation. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بانخفاض متوسط عدد الوظائف الشاغرة في الوظائف الميدانية من 47.8 في المائة في عام 2005 إلى 7.3 في المائة في عام 2009، نتيجة سياسة التنقُّل التي تنتهجها المنظمة.
    Pour autant que les systèmes le permettent, le Secrétariat s'efforcera de mesurer la mobilité géographique des hauts fonctionnaires une fois que la politique de mobilité sera mise en œuvre. UN وستسعى الأمانة العامة، بقدر ما تسمح الأنظمة، إلى قياس التنقل الجغرافي لكبار المديرين متى ما تم تنفيذ سياسة التنقُّل.
    De l'avis des Inspecteurs, cette absence de culture de la mobilité dans l'Organisation constitue un obstacle majeur à l'application de la politique de mobilité actuelle. UN وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحدياً رئيسياً بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية.
    La promotion de la mobilité interorganisations et à l'échelle du système aiderait aussi à trouver des candidats aptes à exercer la fonction de coordonnateur résident. UN كما أن الأخذ بمبدإ التنقُّل بين الوكالات وعلى نطاق المنظومة يساعد في التعرُّف على مرشحين مناسبين لمهمة المنسق المقيم.
    Article 5 - Droit à la liberté de circulation, de domicile ou de résidence; UN المادة 5- الحق في حرية التنقُّل أو مكان السكن أو الإقامة؛
    Cette question a été prise en compte dans la politique de mobilité actuelle. UN وقد أُخذت هذه المسألة في الاعتبار في سياسة التنقُّل الحالية.
    Il faut également remédier à cette incohérence dans le cadre de la politique de mobilité. UN ويجب معالجة هذا التضارب أيضاً في إطار سياسة التنقُّل.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines aura le pouvoir de placer les fonctionnaires qui ne peuvent ou ne veulent se déplacer au titre de la politique de mobilité. UN إذا امتنع الموظف عن الانتقال وفقاً لسياسة التنقُّل أو كان عاجزاً عن ذلك، تكون لمكتب إدارة الموارد البشرية سلطة تنسيبه.
    En collaboration avec les départements, il veillera à ce que les fonctionnaires soient mobiles dans leur carrière, conformément à la politique de mobilité. UN وسيتعاون المكتب مع الإدارات في ضمان تنقُّل الموظفين أثناء مسارهم الوظيفي وفقاً لسياسة التنقُّل.
    G. Les politiques de mobilité doivent être souples dans leur UN زاي- سياسات التنقُّل تتطلب مرونة في وضعها وتطبيقها
    De l'avis des Inspecteurs, cette absence de culture de la mobilité dans l'Organisation constitue un obstacle majeur à l'application de la politique de mobilité actuelle. UN وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحديا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية.
    Cette question a été prise en compte dans la politique de mobilité actuelle. UN وقد أُخذت هذه المسألة في الاعتبار في سياسة التنقُّل الحالية.
    Il faut également remédier à cette incohérence dans le cadre de la politique de mobilité. UN ويجب معالجة هذا التضارب أيضا في إطار سياسة التنقُّل.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines aura le pouvoir de placer les fonctionnaires qui ne peuvent ou ne veulent se déplacer au titre de la politique de mobilité. UN إذا امتنع الموظف عن الانتقال وفقا لسياسة التنقُّل أو كان عاجزا عن ذلك، تكون لمكتب إدارة الموارد البشرية سلطة تنسيبه.
    En particulier, les participants à la vingt-quatrième session du CCAP ont estimé que la mobilité devait être " considérée dans sa conception la plus large, les exigences en la matière pouvant être satisfaites par des mouvements entre fonctions, départements, groupes professionnels, lieux d'affectation et organisations au-delà du Secrétariat " . UN وبصفة خاصة، اتفق المشاركون في الدورة الرابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة على أنه `ينبغي النظر إلى التنقُّل بمعناه الأوسع، مع الوفاء بمتطلبات التنقُّل من خلال نقل الموظفين فيما بين المهام والإدارات والمجموعات المهنية ومراكز العمل والمنظمات خارج الأمانة العامة`.
    Les exceptions à cette règle concernent généralement le droit de participer à la vie politique et publique et la liberté de circulation. UN وعادةً ما تتعلَّق الاستثناءات من هذه القاعدة بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة وحرية التنقُّل.
    Le Comité a donc conclu qu'une telle restriction au droit à la liberté de circulation de l'auteur n'était pas compatible avec les conditions établies au paragraphe 3 de l'article 12 et avait en conséquence constitué une violation du paragraphe 1 de l'article 12. UN وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن هذا القيد المفروض على حق صاحب البلاغ في التنقُّل بحرية لا يتناسب والشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12، وبالتالي يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12.
    Il faut que les citoyens sentent qu'ils sont respectés, qu'ils aient confiance dans le système judiciaire, jouissent de la liberté d'expression et de mouvement, et participent librement à l'administration du pays sans craindre pour leur vie. UN فينبغي أن يتمكن المواطنون من الشعور بأنهم موضع احترام، وبأنهم يثقون في نظام العدالة، ويتمتعون بحرية التعبير وحرية التنقُّل والمشاركة بحرية في إدارة البلد دون أن يخشوا على حياتهم.
    3. Liberté de circuler et respect de l'unité, de la continuité et de l'intégrité territoriales du territoire palestinien occupé UN 3- حرية التنقُّل واحترام وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة وتواصلها الجغرافي وسلامتها الإقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد