ويكيبيديا

    "التنمية الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le développement humain
        
    • du développement humain
        
    • de développement humain
        
    • au développement humain
        
    Rapport sur le développement humain arabe: Les défis de la sécurité humaine dans les pays arabes. UN تقرير التنمية الإنسانية العربية أمن الإنسان العربي.
    le développement humain, pour tous, englobe désormais la croissance économique, la gouvernance démocratique et la justice sociale; UN ويسلَّم بأن التنمية الإنسانية تشمل النمو الاقتصادي وحسن التدبير الديمقراطي والمساواة الاجتماعية؛
    Dans le Rapport sur le développement humain de 2004, il est fait observer que le pays a gagné deux places en réalisant un IDH de 0,802, pour se retrouver en 53e position sur 177 pays. . UN وحسب تقرير التنمية الإنسانية لعام 2004 ارتفع البلد مرتبتين في الترتيب بفضل إحراز رقم قياسي للتنمية البشرية يبلغ 0.802 وبذلك أصبح ترتيب البلد الثالث والخمسين من بين 177 بلداً.
    Pour faire avancer la condition de la femme, il faut une politique globale qui tienne compte de toutes les phases du développement humain. UN وللنهوض بمركز المرأة، من اللازم اتباع سياسة عالمية تتضمن كل جوانب التنمية اﻹنسانية.
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, un objectif demeure primordial : favoriser la promotion du développement humain et de la sécurité humaine dans tous ses aspects. UN وباقترابنــا من الذكــرى السنويــة الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة لا يزال أمامنا هدف أسمى يتمثل في الحاجة الى تعزيز التنمية اﻹنسانية وأمن اﻹنسان بجوانبه المتعددة.
    Le Liban doit redoubler d'efforts pour améliorer le niveau de développement humain et donner, dans son action internationale, la priorité à la sécurité économique. UN وبين لبنان أن عليه أن يعمل بجد لرفع مستوى التنمية الإنسانية داخل الاقتصاد الوطني واعتبار أمنه الاقتصادي من أولويات سياساته الخارجية.
    La collaboration entre le PNUD et la Ligue des États arabes s'est notamment traduite par un parrainage de certaines éditions du Rapport arabe sur le développement humain. UN 91 - وشمل التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجامعة رعاية تقارير التنمية الإنسانية العربية.
    Les disparités entre les riches et les pauvres à l'intérieur des pays et entre eux se sont accrues, et cela a un effet néfaste sur le développement humain. UN فقد ازدادت حالات عدم المساواة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفيما بينها، وأحدث هذا تأثيرا سلبيا على التنمية الإنسانية.
    D'un point de vue social, l'énergie est essentielle pour appuyer et renforcer le développement humain en améliorant la fourniture de soins de santé, d'aliments et de services d'éducation ainsi que la protection durable de l'environnement. UN ومن منظور اجتماعي، تكتسي الطاقة أهمية بالغة لدعم وتعزيز التنمية الإنسانية من خلال تحسين خدمات الرعاية الصحية والغذاء والتعليم والاستدامة البيئية.
    Le Rapporteur spécial a souligné que le développement humain et la réforme économique devaient être prioritaires dans le souci d'en finir avec la pauvreté, qui est à l'origine des nombreux problèmes du Myanmar. UN وشدد المقرر الخاص على أنه يجب تحديد أولويات التنمية الإنسانية والإصلاح الاقتصادي من أجل الانتصار على الفقر الذي هو مصدر مشاكل ميانمار الكثيرة.
    - Assistance au Myanmar - prorogation de l'initiative pour le développement humain UN - تقديم المساعدة إلى ميانمار - تمديد مبادرة التنمية الإنسانية
    Il a été démontré, par exemple, que les investissements économiques, tels que les projets de transfert de fonds, étaient plus susceptibles d'avoir un effet bénéfique sur le développement humain des enfants et des familles s'ils étaient destinés aux femmes. UN فقد تبين مثلا أن الاستثمارات الاقتصادية، مثل خطط التحويلات النقدية، يكون لها على الأرجح تأثير إيجابي عندما توجه إلى المرأة وذلك على التنمية الإنسانية للأطفال والأسر.
    5. Activités sociales visant à réduire les incidences négatives du progrès économique sur le développement humain. UN 5 - أنشطة الخدمة الاجتماعية من أجل تقليل آثار التقدم الاقتصادي السلبية على التنمية الإنسانية.
    Il y aurait tout à gagner pour le développement humain, que les cultures traditionnelles, les sciences, les arts, les spiritualités, la littérature soient valorisés dans la diplomatie des États. UN فمما يساعد على تحقيق التنمية الإنسانية أن تقوم دبلوماسية الدول بإعلاء شأن الثقافات التقليدية والعلوم والفنون والقيم الروحية والآداب.
    En outre, l’indicateur du développement humain de ces pays a enregistré une forte amélioration, signe d’un progrès dans les domaines du bien-être et des choix disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه البلدان قد حققت تحسنات ملحوظة في مؤشر التنمية اﻹنسانية لدى كل منها، مما يعكس تزايد الرفاه واطراد الخيارات.
    Dans cette optique, la délégation du Zimbabwe se félicite de ce que le Gouvernement japonais accueille la Deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique et elle espère que cette conférence débouchera sur un nouveau soutien financier aux efforts de promotion du développement humain en Afrique. UN وفي هذا الصدد أعرب عن ترحيبه باستضافة حكومة اليابان لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، وعن أمله في أن يسفر ذلك المؤتمر عن توفير دعم مالي جديد لتشجيع التنمية اﻹنسانية في أفريقيا.
    À l'échelle intergouvernementale, nous maintiendrons nos efforts afin de veiller à ce que les travaux de l'Organisation puissent donner une orientation effective aux gouvernements dans la lutte qu'ils mènent pour l'élimination de la pauvreté et de la pleine réalisation du développement humain. UN وعلــــى الصعيــد المشترك بين الحكومات سيواصل جهودنا من أجل أن يقــدم عمل المنظمة توجيها فعالا للحكومات في كفاحها للقضــاء على الفقر وتحقيق التنمية اﻹنسانية الكاملة.
    Bien que le thème du développement humain soit à la mode dans tous les débats internationaux, il a été relégué au second plan par la technocratie post-moderne. UN وبالرغم من أنه صار من قبيل التأنق الشائع إدراج قضية التنمية اﻹنسانية على جداول أعمال المناقشات الدولية، فإن تكنوقراطيات ما بعد المرحلة الحديثة تحيلها إلى المركز الثاني من اﻷهمية.
    Les réformes économiques et la libéralisation du commerce ont donné dans de nombreux pays en développement des résultats mitigés en termes de croissance économique soutenue et d'amélioration des indicateurs de développement humain. UN غير أن الإصلاح الاقتصادي وتحرير التجارة أسفرا عن نتائج متفاوتة من حيث النمو الاقتصادي المستدام والتحسن في مؤشرات التنمية الإنسانية للعديد من البلدان النامية.
    La violence et le conflit armé ainsi que les catastrophes naturelles continuent d'exacerber les vulnérabilités déjà considérables en Somalie, pays dont les indicateurs de développement humain figurent parmi les plus faibles au monde. UN 70 - ولا يزال العنف والنزاع المسلح، بالإضافة إلى الكوارث الطبيعية، يسهم في تفاقم مواطن الضعف الهامة الموجودة في الصومال، الذي توجد فيه بعض أدنى مؤشرات التنمية الإنسانية في العالم.
    M. Al-Allaf (Jordanie) dit que son pays considère l'éducation comme un droit fondamental, la pierre angulaire de toutes les politiques de développement humain. UN 21 - السيد العلاف (الأردن): قال إن بلده يعتبر التعليم حقا أساسيا من حقوق الإنسان وحجر الأساس لجميع سياسات التنمية الإنسانية.
    Avec la fin de la guerre froide, l'ONU doit accorder la priorité à l'élimination de la pauvreté, au développement humain durable et à l'égalité des droits pour les femmes et les hommes afin d'assurer le respect total des droits fondamentaux. UN واﻵن، بعد انتهاء الحرب الباردة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷولوية لاستئصال شأفة الفقر، وإرساء التنمية اﻹنسانية المستدامة وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة لضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد