ويكيبيديا

    "التنمية الافريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le développement de l'Afrique
        
    • du développement de l'Afrique
        
    • développement en Afrique
        
    • le développement africain
        
    • du développement africain
        
    • au développement de l'Afrique
        
    • de développement de l'Afrique
        
    Elle encourage le partage des informations et le renforcement des capacités, conformément aux recommandations du premier Forum pour le développement de l'Afrique. UN ويشجع المشروع على تقاسم المعلومات وبناء القدرات وفقا لتوصيات محفل التنمية الافريقية الأول.
    Elle a souligné qu'une CEA rénovée serait un porte-parole crédible et actif et faciliterait le développement de l'Afrique. UN وأكد المؤتمر أن تجديد اللجنة الاقتصادية لافريقيا سيكون بمثابة صوت موثوق ونشط وعامل مساعد في التنمية الافريقية.
    64. Le Département a aussi réalisé une brochure sur l'obstacle qu'est la dette extérieure pour le développement de l'Afrique. UN ٤٦ - وانتجت اﻹدارة أيضا كتيبا عن العقبة التي تشكلها الديون الخارجية أمام التنمية الافريقية.
    Il s'agit en définitive de créer un fonds pour le financement du développement de l'Afrique. UN ويجب أن نمعن الفكر في أمر إنشاء صندوق لتمويل التنمية الافريقية.
    45.3 La crise du développement en Afrique est un problème qui touche la communauté internationale tout entière. UN ٤٥-٣ وأزمة التنمية الافريقية هي أزمة تهم المجتمع الدولي بأسره.
    Qu'il me soit permis de terminer ma déclaration en rappelant les paroles que le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a prononcées le 28 décembre 1992, à Genève devant le Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement africain : UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني بالتذكير بكلمات اﻷمين العام عندما خاطب فريق الشخصيات الرفيعة المستوى بشأن التنمية الافريقية يوم ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ في جنيف:
    La mobilisation des ressources internes est une clef du développement africain. UN إن تعبئة الموارد المحلية مفتاح التنمية الافريقية.
    16. La diminution des ressources dont la région dispose pour son développement constitue un obstacle important au développement de l'Afrique. UN ١٦ - يشكل انخفاض مستويات الموارد اﻹنمائية المتاحة للمنطقة قيدا رئيسيا على التنمية الافريقية.
    Le PNUD veillera, par l'intermédiaire du Groupe de haut niveau et en apportant son soutien au bureau du coordonnateur, à ce que le développement de l'Afrique continue de figurer en bonne place parmi les objectifs de la communauté internationale. UN وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من خلال الفريق الرفيع المستوى والدعم المقدم لمكتب المنسق بكفالة استمرار مسألة التنمية الافريقية في احتلال مكانة بارزة على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    On a souligné que l'ordre de priorité géographique établi dans ce rapport devrait aller de pair avec un ordre de priorité fonctionnel et sectoriel propre à étayer le développement de l'Afrique dans le cadre de la CEPD. UN وشُدد على أن إعطاء اﻷولويات جغرافيا الوارد في تقرير اﻷمانة ينبغي أن يتبعه إعطاء اﻷولويات وظيفيا وقطاعيا على النحو المناسب لدعم التنمية الافريقية من خلال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Les pays africains et la communauté internationale devraient s'attaquer tout particulièrement à certains facteurs de fragilisation profondément enracinés qui inhibent le développement de l'Afrique. UN وينبغي أن تبذل البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي جهودا خاصة لطرق عدد من العوامل المعاكسة وذات الجذور العميقة، التي تتسبب في إعاقة التنمية الافريقية.
    Le nouvel Ordre du jour doit jouer un rôle déterminant dans le développement de l'Afrique en ayant des incidences positives sur la vie des populations de la région. UN ويتعين على برنامج اﻷمم المتحدة الجديد هذا، أن يحدث تأثيرا واضحا في التنمية الافريقية وأن تكون له آثار ايجابية على معيشة الشعوب في تلك المنطقة.
    Cette initiative est conforme au Nouvel ordre du jour pour le développement de l'Afrique, aux stratégies élaborées pour le XXIe siècle par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de développement et de coopération économiques et à la Déclaration de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وهذا يتفق مع الخطة الجديدة للتنمية في افريقيا، واستراتيجيات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية للجنة المساعدة الانمائية للقرن الحادي والعشرين، وإعلان طوكيو بشأن التنمية الافريقية.
    En ce qui concerne le rôle et la stratégie globale du système des Nations Unies relativement à l'Afrique, nous appuyons la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement des capacités institutionnelles et les politiques de réforme économique en tant qu'efforts essentiels déployés par le système des Nations Unies pour soutenir le développement de l'Afrique. UN وإذ أنتقل اﻵن الى دور منظومة اﻷمم المتحدة واستراتيجيتها الشاملة فيما يتعلق بافريقيا، فإننا نؤيد التنمية البشرية ودعم القدرات المؤسسية والسياسات الاصلاحية الاقتصادية باعتبارها جهودا أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة لدعم التنمية الافريقية.
    Grâce à nos efforts concertés et à la définition des vraies priorités, nous devrions être en mesure de faire du développement de l'Afrique et de son intégration au sein de l'économie mondiale une perspective précise. UN وبجهودنا المتضافرة وأولوياتنا الصحيحة سنتمكن من جعل التنمية الافريقية والاندماج في الاقتصاد العالمي هدفا واضحا.
    Les initiatives internationales prises en faveur du développement de l'Afrique ont laissé le continent dans une situation inchangée, voire pire. UN كما أن المبادرات الدولية المضطلع بها من أجل التنمية الافريقية تركت القارة في وضع مماثل أو حتى أسوأ مما كان.
    Il décrit l'évolution de la situation politique en Afrique, les problèmes fondamentaux du continent, y compris les plus récents, et l'approche intégrée adoptée par le PNUD en vue du développement de l'Afrique. UN ويبين التقرير التغيرات السياسية الجارية في افريقيا والتحديات اﻷساسية وتلك اﻵخذة في الظهور والنهج المتكامل الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في دعم التنمية الافريقية.
    La CEA a établi à l'intention du Groupe un document sur le rôle des organisations non gouvernementales africaines, dans le cadre d'un rapport sur le rôle des organisations non gouvernementales dans le développement en Afrique élaboré par le Département de la coordination des politiques et du développement durable. UN وصاغت اللجنة الاقتصادية لافريقيا للفريق ورقة عن دور المنظمات غير الحكومية الوطنية في افريقيا كجزء من تقرير عن دور المنظمات غير الحكومية في التنمية الافريقية أعدته إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Nous nous félicitons du lancement de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique, et nous espérons qu'elle imprimera un nouvel élan au nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et qu'elle permettra de traiter l'ensemble du problème que pose le développement en Afrique. UN ونرحب باستهلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطــاق المنظومــة مــن أجل أفريقيا، ويحدونا اﻷمل أن تعطي دفعة لبرنامج اﻷمــم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وأن تعالج معالجة شاملة مشكلة التنمية الافريقية.
    Elle a estimé qu'il faudrait attribuer des tâches claires et strictement définies aux MULPOC pour que les États Membres puissent juger de leur impact sur le développement africain au niveau sous-régional. UN ورأت فرقة العمل أنه ينبغي تحديد مهام واضحة وموجزة لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، بحيث يتسنى للدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن تقيم أثرها على التنمية الافريقية على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Ces initiatives ont eu tendance à être menées en vase clos et à faire double emploi, si bien que leur impact sur le développement africain et la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour demeure jusqu’ici limité. UN ٣٠١ - ونظرا للتداخل بين هذه المبادرات وازدواجها واستقلاليتها عن بعضها البعض وتلاقيها أحيانا، فإن أثرها إلى حد اﻵن على التنمية الافريقية وعلى البرنامج الجديد أثر محدود.
    Deuxièmement, le lancement d'une initiative après une autre n'aide pas la cause du développement africain. UN وثانيا، لا يساعد طرح مبادرة تلو اﻷخرى قضية التنمية الافريقية.
    23. La persistance d'inégalités entre hommes et femmes fait obstacle au développement de l'Afrique. UN ٢٣ - ويشكل استمرار وجود فروق بين الجنسين عقبة في وجه التنمية الافريقية.
    La principale question est maintenant de savoir comment galvaniser la CEA afin qu'elle puisse jouer son rôle de dirigeant dans le processus de développement de l'Afrique. UN والمسألة الرئيسية المطروحة اﻵن هي كيفية تعبئة جهود اللجنة الاقتصادية لافريقيا كي تقوم بدورها القيادي في عملية التنمية الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد