Nous savons bien maintenant qu'une concurrence libre et équitable et la bonne gouvernance sont essentiels pour un développement économique durable. | UN | إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Le Comité a conclu que le potentiel de la CTPD n'a pas été pleinement exploité et que les entraves à ces activités doivent être supprimées pour ouvrir la voie à un développement économique durable dans les pays en développement. | UN | وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية. |
Toutefois, la situation exige des efforts constants de la part de la communauté internationale afin d'étayer un développement économique durable et sain dans le pays. | UN | على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد. |
Nous comptons que le Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra à Copenhague en 1995, précisera les tâches nécessaires au niveau du développement social et renforcera ainsi le développement économique durable. | UN | ونتوقع أن يقوم مؤتمر القمة العالمي الخاص بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في ١٩٩٥ بتحديد المهام الضرورية في التنمية الاجتماعية وبذلك يدعم التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La solution pourrait différer selon les cas, mais elle aurait pour effet de promouvoir le développement économique durable dans les pays intéressés. | UN | وإذا كان الحل قد لا يكون واحدا في جميع الحالات، فإنه ينبغي أن يشجع التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان المعنية. |
La promotion du développement économique durable des zones montagneuses est un point d'articulation évident. | UN | فتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة في المناطق الجبلية يقيم الدليل بصورة واضحة على تلاقي أهداف السنتين. |
Le Pacifique bleu a ouvert de nouveaux horizons s'agissant des activités de développement économique durable. | UN | والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
L'éducation contribue au développement économique durable, à la protection de l'environnement et à la préservation des ressources naturelles au niveau local. | UN | والتعليم يعزز التنمية الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي. |
Au travers l'appui à un développement économique durable, l'Association doit participer à la création d'une véritable solidarité économique entre ses membres. | UN | وتسعى الرابطة لأن تشارك في تحقيق تضامن اقتصادي حقيقي بين أعضائها من خلال دعم التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
un développement économique durable est une question prioritaire pour le Samoa et les pays insulaires du Pacifique. | UN | إن التنمية الاقتصادية المستدامة مسألة ذات أولوية لساموا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Cela permettrait de réduire notablement la consommation de ressources naturelles et les émissions de CO2, tout en autorisant un développement économique durable. | UN | ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Notre capacité de parvenir à un développement économique durable en dépend. | UN | وقدرتنا على تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة تتوقف عليه. |
Les blocus imposés sur la circulation des biens et services dans la bande de Gaza et la Cisjordanie entravent le développement économique durable. | UN | ويعوق الحصار المفروض على حركة السلع والخدمات في قطاع غزة والضفة الغربية التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La Grenade continue de rechercher le développement économique durable et la prospérité pour son peuple, qui fait preuve d'une certaine résilience face aux revers économiques. | UN | تواصل غرينادا السعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والرخاء لشعبنا في الوقت الذي يظهر فيه قدرته على التكيف مع الانتكاسات الاقتصادية. |
En République dominicaine, le développement économique durable est intégré dans le concept d'écotourisme. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، أدمجت التنمية الاقتصادية المستدامة في مفهوم السياحة البيئية. |
Il appelle également à reconnaître une fois de plus qu'une politique sociale dynamique est un des moteurs indispensables du développement économique durable. | UN | ويدعو التقرير أيضا إلى التسليم مجددا بأن السياسات الاجتماعية الفعالة عنصر لازم لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La France est intéressée par l'idée d'un plan de travail commun aux différentes agences responsables du développement économique durable. | UN | وإن فرنسا مهتمة بفكرة وضع خطة أعمال مشتركة لمختلف الوكالات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Aussi, avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement, nous nous sommes lancés dans un programme de développement économique durable. | UN | ولهذا السبب شرعنا في برنامج التنمية الاقتصادية المستدامة بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette réalisation vient compléter la réussite des autres politiques financières de la Malaisie visant au développement économique durable. | UN | ويعد هذا المجال إضافة إلى نجاح السياسات المالية الأخرى لماليزيا والتي تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
L'Union européenne oeuvre activement pour faire en sorte que ce programme soit pleinement mis en oeuvre et contribuer de façon durable à réaliser une croissance économique durable et à faciliter un développement économique durable. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يعمل بنشاط من أجل ضمان تنفيذ البرنامج بالكامل، وتقديمه لمساهمة دائمة في تحقيق النمو الاقتصادي المتواصل وتيسير التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Établir un niveau de vie décent grâce à un développement économique soutenu et à l'intégration | UN | هدف المنظمة: تحقيق مستوى معيشة لائق عن طريق التنمية الاقتصادية المستدامة والتكامل الاقتصادي المستدام |
Projet de résolution sur la fiabilité et la stabilité du transit des ressources énergétiques et sa contribution à un développement durable et à la coopération internationale | UN | مشروع قرار بشأن تأمين وكفالة استقرار المرور العابر للطاقة ودوره في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والتعاون الدولـي |
Nous sommes déterminés à prendre des mesures concertées, conformément à la Charte des Nations Unies, pour éliminer les menaces à la paix et à la sécurité, encourager un développement économique viable et appuyer le renforcement de la démocratie et la protection des droits de l'homme. | UN | ونحن ملتزمون باتخاذ إجراء منسق، طبقا لميثاق الأمم المتحدة، لإزالة التحديات للسلام والأمن، ولتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة ولدعم بناء الديمقراطية ولحماية حقوق الإنسان. |
En tant que nation insulaire, nous sommes très préoccupés par la menace que font peser sur le développement économique durable de Nauru les prélèvements excessifs sur les stocks halieutiques dus à des pays plus grands et éloignés. | UN | ونحن بوصفنا دولة جزرية، يثير قلقنا كثيرا التهديد الذي يمثله الصيد المفرط لﻷرصدة السمكية في المياه البعيدة من جانب الدول اﻷكبر، على التنمية الاقتصادية المستدامة في ناورو. |